TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:57:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第二十一 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ nhị thập nhất     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch    寶幢分第九中陀羅尼品第六    bảo tràng phần đệ cửu trung Đà-la-ni phẩm đệ lục 爾時東方有樂世界。佛名阿閦。 nhĩ thời Đông phương hữu lạc/nhạc thế giới 。Phật danh A-súc 。 與諸無量神通菩薩發彼世界。 dữ chư vô lượng thần thông Bồ Tát phát bỉ thế giới 。 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處。到已坐於化蓮華上。 nhất niệm lai chí Ta Bà thế giới Thích-Ca Như Lai đại tập chi xứ/xử 。đáo dĩ tọa ư hóa liên hoa thượng 。 無量菩薩亦復如是。各各皆坐化蓮華上。 vô lượng Bồ Tát diệc phục như thị 。các các giai tọa hóa liên hoa thượng 。 如是東方無量諸佛無量菩薩各各來詣娑婆世界。 như thị Đông phương vô lượng chư Phật vô lượng Bồ Tát các các lai nghệ Ta Bà thế giới 。 到已皆坐化蓮華座。南北二方亦復如是。 đáo dĩ giai tọa hóa liên hoa tọa 。Nam Bắc nhị phương diệc phục như thị 。 爾時西方安樂世界無量壽佛。 nhĩ thời Tây phương an lạc thế giới Vô Lượng Thọ Phật 。 亦與無量神通菩薩發彼世界。 diệc dữ vô lượng thần thông Bồ Tát phát bỉ thế giới 。 一念來至娑婆世界釋迦如來大集之處。到已坐於化蓮華上。 nhất niệm lai chí Ta Bà thế giới Thích-Ca Như Lai đại tập chi xứ/xử 。đáo dĩ tọa ư hóa liên hoa thượng 。 無量菩薩亦復如是。各各皆坐化蓮華上。 vô lượng Bồ Tát diệc phục như thị 。các các giai tọa hóa liên hoa thượng 。 各各以己神通福力作供養具。 các các dĩ kỷ thần thông phước lực tác cúng dường cụ 。 或作金沙和微妙香以散佛上。或作種種微妙香華。或起右遶娑婆世界。 hoặc tác kim sa hòa vi diệu hương dĩ tán Phật thượng 。hoặc tác chủng chủng vi diệu hương hoa 。hoặc khởi hữu nhiễu Ta Bà thế giới 。 或有長跪說偈讚歎。或有繫心善思惟者。 hoặc hữu trường/trưởng quỵ thuyết kệ tán thán 。hoặc hữu hệ tâm thiện tư duy giả 。 或雨金華乃至優鉢羅華。或以妙眼瞻覩佛身。 hoặc vũ kim hoa nãi chí ưu-bát-la hoa 。hoặc dĩ diệu nhãn chiêm đổ Phật thân 。 時有童子名須菩提。以己神力及佛神力。 thời hữu Đồng tử danh Tu-bồ-đề 。dĩ kỷ thần lực cập Phật thần lực 。 出大音聲而說偈言。 xuất Đại âm thanh nhi thuyết kệ ngôn 。  諸佛無量大寶幢  能壞一切疑網心  chư Phật vô lượng đại bảo tràng   năng hoại nhất thiết nghi võng tâm  我初未曾得見聞  如是無量大會眾  ngã sơ vị tằng đắc kiến văn   như thị vô lượng đại hội chúng  滿此世界無量佛  具足福德諸菩薩  mãn thử thế giới vô lượng Phật   cụ túc phước đức chư Bồ-tát  此地即是大寶塔  皆得供養十方佛  thử địa tức thị đại bảo tháp   giai đắc cúng dường thập phương Phật  無量諸佛何因緣  悉來集是惡世界  vô lượng chư Phật hà nhân duyên   tất lai tập thị ác thế giới  今此國土惡眾生  亦復不能信佛事  kim thử quốc độ ác chúng sanh   diệc phục bất năng tín Phật sự  為壞一切大魔業  為欲具足大功德  vi/vì/vị hoại nhất thiết Đại ma nghiệp   vi/vì/vị dục cụ túc Đại công đức  為欲示現大神通  是故諸佛集會此  vi/vì/vị dục thị hiện đại thần thông   thị cố chư Phật tập hội thử  此會若有諸眾生  至心生於信喜心  thử hội nhược hữu chư chúng sanh   chí tâm sanh ư tín hỉ tâm  若以此心聽受法  是人即能破魔業  nhược/nhã dĩ thử tâm thính thọ Pháp   thị nhân tức năng phá ma nghiệp  若欲通達無上乘  及欲修行八正道  nhược/nhã dục thông đạt vô thượng thừa   cập dục tu hành Bát Chánh Đạo  若欲永斷諸煩惱  應當至心聽正法  nhược/nhã dục vĩnh đoạn chư phiền não   ứng đương chí tâm thính chánh pháp  諸十方佛及菩薩  皆來至此坐化華  chư thập phương Phật cập Bồ Tát   giai lai chí thử tọa hóa hoa  釋迦如來欲說法  為護正法住無量  Thích-Ca Như Lai dục thuyết Pháp   vi/vì/vị hộ chánh pháp trụ vô lượng 如是音聲充遍大會。無量菩薩得無量忍。 như thị âm thanh sung biến đại hội 。vô lượng Bồ Tát đắc vô lượng nhẫn 。 異口同聲作如是言。我今坐已。 dị khẩu đồng thanh tác như thị ngôn 。ngã kim tọa dĩ 。 唯願如來宣說正法。攝一切法無畏微妙。 duy nguyện Như Lai tuyên thuyết Chánh Pháp 。nhiếp nhất thiết pháp vô úy vi diệu 。 能壞魔業過於魔道。摧伏魔幢建立勝幡。 năng hoại ma nghiệp quá/qua ư ma đạo 。tồi phục ma tràng kiến lập thắng phan/phiên 。 壞諸煩惱調伏怨敵。裂諸疑網入種智門。 hoại chư phiền não điều phục oán địch 。liệt chư nghi võng nhập chủng trí môn 。 過諸怖畏護眾菩薩。亦令菩薩一切受樂。得諸菩薩慧方便門。 quá/qua chư bố úy hộ chúng Bồ Tát 。diệc lệnh Bồ Tát nhất thiết thọ/thụ lạc/nhạc 。đắc chư Bồ-tát tuệ phương tiện môn 。 及以一切安樂之處。 cập dĩ nhất thiết an lạc chi xứ/xử 。 一切三昧忍辱光明慧方便門。三十七品心陀羅尼。 nhất thiết tam muội nhẫn nhục quang minh tuệ phương tiện môn 。tam thập thất phẩm tâm Đà-la-ni 。 唯願如來廣分別說。為令眾生受諸安樂。 duy nguyện Như Lai quảng phân biệt thuyết 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh thọ/thụ chư an lạc 。 獲得上色上力上樂上觸上辯上念上意。為聞法已不忘失故。 hoạch đắc thượng sắc thượng lực thượng lạc/nhạc thượng xúc thượng biện thượng niệm thượng ý 。vi/vì/vị văn Pháp dĩ bất vong thất cố 。 為壞國土惡瑞應故。受持戒故。修集道故。 vi/vì/vị hoại quốc độ ác thụy ưng cố 。thọ/thụ trì giới cố 。tu tập đạo cố 。 不失無上菩提心故。唯願如來為如是事。 bất thất vô thượng Bồ-đề tâm cố 。duy nguyện Như Lai vi/vì/vị như thị sự 。 頒宣廣說是陀羅尼。為護法故。 ban tuyên quảng thuyết thị Đà-la-ni 。vi/vì/vị Hộ Pháp cố 。 不斷一切三寶種故。示諸菩薩菩提道故。 bất đoạn nhất thiết Tam Bảo chủng cố 。thị chư Bồ-tát Bồ-đề đạo cố 。 為不分別虛空法性空相等故。顯示明闇有相無相。 vi ất phân biệt hư không pháp tánh không tướng đẳng cố 。hiển thị minh ám hữu tướng vô tướng 。 觀平等相此彼法故。為不分別眾生壽命士夫等法。 quán bình đẳng tướng thử bỉ Pháp cố 。vi ất phân biệt chúng sanh thọ mạng sĩ phu đẳng Pháp 。 不生不滅斷一切相。一切變易等相無物。 bất sanh bất diệt đoạn nhất thiết tướng 。nhất thiết biến dịch đẳng tướng vô vật 。 虛空實性故。 hư không thật tánh cố 。 唯願釋迦牟尼如來及與諸佛廣宣分別大陀羅尼。 duy nguyện Thích-Ca Mâu Ni Như Lai cập dữ chư Phật quảng tuyên phân biệt Đại Đà-la-ni 。 為令無量無邊眾生真實覩見三寶性故。 vi/vì/vị lệnh vô lượng vô biên chúng sanh chân thật đổ kiến Tam Bảo tánh cố 。 為令無量無邊眾生發阿耨多羅三藐三菩提心故。 vi/vì/vị lệnh vô lượng vô biên chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm cố 。 爾時一切無量諸佛默然許之。 nhĩ thời nhất thiết vô lượng chư Phật mặc nhiên hứa chi 。 許已即入諸佛上妙境界誓願功德三昧。爾時此間娑婆世界。 hứa dĩ tức nhập chư Phật thượng diệu cảnh giới thệ nguyện công đức tam muội 。nhĩ thời thử gian Ta Bà thế giới 。 所有地獄畜生餓鬼諸苦即滅得見諸佛。 sở hữu địa ngục súc sanh ngạ quỷ chư khổ tức diệt đắc kiến chư Phật 。 有諸眾生疑網無信即得淨信。一切眾生。 hữu chư chúng sanh nghi võng vô tín tức đắc tịnh tín 。nhất thiết chúng sanh 。 悉見無有貪欲瞋恚愚癡憍慢惡見疑網狂亂等病。身心寂靜。 tất kiến vô hữu tham dục sân khuể ngu si kiêu mạn ác kiến nghi võng cuồng loạn đẳng bệnh 。thân tâm tịch tĩnh 。 各各皆作如是念言。 các các giai tác như thị niệm ngôn 。 唯我一人獨坐佛前聽受正法。如來世尊唯為我說。獨調伏我斷諸煩惱。 duy ngã nhất nhân độc tọa Phật tiền thính thọ chánh pháp 。Như Lai Thế Tôn duy vi/vì/vị ngã thuyết 。độc điều phục ngã đoạn chư phiền não 。 如我所請而為我說。爾時世界一切眾生。 như ngã sở thỉnh nhi vi ngã thuyết 。nhĩ thời thế giới nhất thiết chúng sanh 。 異口同音作如是言。願佛說法我當頂受。 dị khẩu đồng âm tác như thị ngôn 。nguyện Phật thuyết Pháp ngã đương đính/đảnh thọ 。 爾時釋迦如來。勸此世界所有眾生。令供養佛。 nhĩ thời Thích-Ca Như Lai 。khuyến thử thế giới sở hữu chúng sanh 。lệnh cúng dường Phật 。 爾時眾生既聞勸已。 nhĩ thời chúng sanh ký văn khuyến dĩ 。 即各供養一切諸佛香華幡蓋伎樂讚歎。爾時世尊即作是言。 tức các cúng dường nhất thiết chư Phật hương hoa phan cái kĩ nhạc tán thán 。nhĩ thời Thế Tôn tức tác thị ngôn 。 十方諸佛諦聽諦聽。我以往昔本願力故。 thập phương chư Phật đế thính đế thính 。ngã dĩ vãng tích bản nguyện lực cố 。 在此世界具足五滓惡眾生中。 tại thử thế giới cụ túc ngũ chỉ ác chúng sanh trung 。 成阿耨多羅三藐三菩提。是諸眾生迷失正道無明所覆。 thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị chư chúng sanh mê thất chánh đạo vô minh sở phước 。 失於正念增長煩惱。安處三趣樂作十惡。 thất ư chánh niệm tăng trưởng phiền não 。an xứ tam thú lạc/nhạc tác thập ác 。 遠離善根捨功德業。喜造五逆耽著非法。 viễn ly thiện căn xả công đức nghiệp 。hỉ tạo ngũ nghịch đam trước phi pháp 。 誹謗正典毀呰聖人。瞋恚熾盛不樂修慈。 phỉ báng chánh điển hủy 呰Thánh nhân 。sân khuể sí thịnh bất lạc/nhạc tu từ 。 招提僧物隨意而用。於業果報不能深信。 chiêu đề tăng vật tùy ý nhi dụng 。ư nghiệp quả báo bất năng thâm tín 。 不樂供養師長和上有德之人。為如是等弊惡人故。 bất lạc/nhạc cúng dường sư trường/trưởng hòa thượng hữu đức chi nhân 。vi/vì/vị như thị đẳng tệ ác nhân cố 。 修集如是大慈悲心。以是因緣。 tu tập như thị đại từ bi tâm 。dĩ thị nhân duyên 。 於是世界而得成道。既成道已。常樂修集勤精進法。 ư thị thế giới nhi đắc thành đạo 。ký thành đạo dĩ 。thường lạc/nhạc tu tập cần tinh tấn Pháp 。 忍於飢渴寒熱等苦。遊諸國土城邑聚落。 nhẫn ư cơ khát hàn nhiệt đẳng khổ 。du chư quốc độ thành ấp tụ lạc 。 為諸眾生宣說正法。或有眾生貧窮病苦受身醜陋。 vi/vì/vị chư chúng sanh tuyên thuyết Chánh Pháp 。hoặc hữu chúng sanh bần cùng bệnh khổ thọ thân xú lậu 。 為憐愍故。受其所施臭穢之食。 vi/vì/vị liên mẫn cố 。thọ/thụ kỳ sở thí xú uế chi thực/tự 。 為欲增長施主福德。皆悉食之。 vi/vì/vị dục tăng trưởng thí chủ phước đức 。giai tất thực/tự chi 。 亦受眾生麁澁臭穢弊壞衣服。山間河澗空曠林野所有住處悉亦受之。 diệc thọ/thụ chúng sanh thô sáp xú uế tệ hoại y phục 。sơn gian hà giản không khoáng lâm dã sở hữu trụ xứ tất diệc thọ/thụ chi 。 若草若葉。若石若塼。 nhược/nhã thảo nhược/nhã diệp 。nhược/nhã thạch nhược/nhã chuyên 。 為眾生故隨施受之而臥其上。以勤精進修善方便。 vi/vì/vị chúng sanh cố tùy thí thọ/thụ chi nhi ngọa kỳ thượng 。dĩ cần tinh tấn tu thiện phương tiện 。 為剎利故演說王事。為婆羅門說四毘陀星宿祀天。 vi/vì/vị sát lợi cố diễn thuyết Vương sự 。vi à-la-môn thuyết tứ tỳ đà tinh tú tự Thiên 。 為諸大臣說治化事。為諸醫師演說四大增減等病。 vi/vì/vị chư đại thần thuyết trì hóa sự 。vi/vì/vị chư y sư diễn thuyết tứ đại tăng giảm đẳng bệnh 。 為諸農夫商賈之人。說護財穀。 vi/vì/vị chư nông phu thương cổ chi nhân 。thuyết hộ tài cốc 。 為諸女人說護瓔珞。勤修諸善得不共夫。 vi/vì/vị chư nữ nhân thuyết hộ anh lạc 。cần tu chư thiện đắc bất cộng phu 。 為出家者說於忍辱。為調伏故說如是法。 vi/vì/vị xuất gia giả thuyết ư nhẫn nhục 。vi/vì/vị điều phục cố thuyết như thị pháp 。 未得善利勸之令得。未得證者勸令得證。 vị đắc thiện lợi khuyến chi lệnh đắc 。vị đắc chứng giả khuyến lệnh đắc chứng 。 未解脫者勸令解脫。為調眾生受諸苦惱。 vị giải thoát giả khuyến lệnh giải thoát 。vi/vì/vị điều chúng sanh thọ chư khổ não 。 我為眾生修集慈悲。然諸眾生猶於我所生不善心。或打或罵。 ngã vi/vì/vị chúng sanh tu tập từ bi 。nhiên chư chúng sanh do ư ngã sở sanh bất thiện tâm 。hoặc đả hoặc mạ 。 或生嫉妬。或有說言。沙門瞿曇即是幻士。 hoặc sanh tật đố 。hoặc hữu thuyết ngôn 。sa môn Cồ đàm tức thị huyễn sĩ 。 雖讚持戒自畜妻婦。雖讚慈心而害眾生。 tuy tán trì giới tự súc thê phụ 。tuy tán từ tâm nhi hại chúng sanh 。 讚捨富貴自往王家。瞿曇沙門善知方術。 tán xả phú quý tự vãng vương gia 。Cồ Đàm Sa Môn thiện tri phương thuật 。 雖畜妻婦不生子息。瞿曇沙門能治女身故。 tuy súc thê phụ bất sanh tử tức 。Cồ Đàm Sa Môn năng trì nữ thân cố 。 令末利生愛重心。瞿曇沙門善知呪術故。 lệnh mạt lợi sanh ái trọng tâm 。Cồ Đàm Sa Môn thiện tri chú thuật cố 。 令須達生宗敬想。瞿曇沙門善知藥法。 lệnh tu đạt sanh tông kính tưởng 。Cồ Đàm Sa Môn thiện tri dược Pháp 。 是故其身常有光明。得如是等無量惡名。 thị cố kỳ thân thường hữu quang minh 。đắc như thị đẳng vô lượng ác danh 。 或有以石土木刀毒遙見打擲為欲殺我。 hoặc hữu dĩ thạch thổ mộc đao độc dao kiến đả trịch vi/vì/vị dục sát ngã 。 為殺我故。故放惡象毒蛇。 vi/vì/vị sát ngã cố 。cố phóng ác tượng độc xà 。 於我住處放大猛火糞穢不淨。造作種種諸惡方便。欲壞我法。 ư ngã trụ xứ phóng Đại mãnh hỏa phẩn uế bất tịnh 。tạo tác chủng chủng chư ác phương tiện 。dục hoại ngã pháp 。 為滅我法。為摧法幢。為破法船。為壞法性。 vi/vì/vị diệt ngã pháp 。vi/vì/vị tồi Pháp-Tràng 。vi/vì/vị phá pháp thuyền 。vi/vì/vị hoại pháp tánh 。 為破法藏。十方諸佛。唯願觀察。過去諸佛。 vi/vì/vị phá Pháp tạng 。thập phương chư Phật 。duy nguyện quan sát 。quá khứ chư Phật 。 有於如是五滓世界成得佛道。 hữu ư như thị ngũ chỉ thế giới thành đắc Phật đạo 。 無有不說如是大集金剛法心因緣自在陀羅尼者。 vô hữu bất thuyết như thị đại tập Kim cương Pháp tâm nhân duyên tự tại Đà-la-ni giả 。 為壞一切諸魔力故。為三寶種不斷絕故。 vi/vì/vị hoại nhất thiết chư ma lực cố 。vi/vì/vị Tam Bảo chủng bất đoạn tuyệt cố 。 為諸眾生增善法故。為壞一切佛法怨故。 vi/vì/vị chư chúng sanh tăng thiện Pháp cố 。vi/vì/vị hoại nhất thiết Phật Pháp oán cố 。 為令眾生遠離苦故。滅身口意諸惡業故。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh viễn ly khổ cố 。diệt thân khẩu ý chư ác nghiệp cố 。 為令人天性調柔故。為諸國土受安樂故。 vi/vì/vị lệnh nhân thiên tánh điều nhu cố 。vi/vì/vị chư quốc độ thọ/thụ an lạc cố 。 為破世間諸惡相故。為令眾生悉得具足六波羅蜜故。 vi/vì/vị phá thế gian chư ác tướng cố 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh tất đắc cụ túc lục Ba la mật cố 。 為發無上菩提心故。為教菩薩善方便故。 vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm cố 。vi/vì/vị giáo Bồ Tát thiện phương tiện cố 。 為令菩薩次第住故。以如是等諸因緣故。 vi/vì/vị lệnh Bồ Tát thứ đệ trụ/trú cố 。dĩ như thị đẳng chư nhân duyên cố 。 過去諸佛為如是等五滓眾生。 quá khứ chư Phật vi/vì/vị như thị đẳng ngũ chỉ chúng sanh 。 說是大集金剛法心因緣自在陀羅尼也。 thuyết thị đại tập Kim cương Pháp tâm nhân duyên tự tại Đà-la-ni dã 。 今此世界十方諸佛悉來集會。唯願諸佛。各說如是陀羅尼呪。 kim thử thế giới thập phương chư Phật tất lai tập hội 。duy nguyện chư Phật 。các thuyết như thị Đà-la-ni chú 。 為憐愍故。為當流布大乘經故。為此世界法久住故。 vi/vì/vị liên mẫn cố 。vi/vì/vị đương lưu bố Đại thừa Kinh cố 。vi/vì/vị thử thế giới Pháp cửu trụ cố 。 令諸惡魔不得便故。爾時諸佛即皆同聲。 lệnh chư ác ma bất đắc tiện cố 。nhĩ thời chư Phật tức giai đồng thanh 。 說此陀羅尼句。 thuyết thử Đà-la-ni cú 。 安伽邏(一)安伽邏(二)半伽邏(三)婆((口*皮)/女)伽邏(四)婆 an già lá (nhất )an già lá (nhị )bán già lá (tam )Bà ((khẩu *bì )/nữ )già lá (tứ )Bà 邏((口*皮)/女)伽邏(五)婆蛇比呵(六)曼囉婆毘(七)阿(口*仚](八) lá ((khẩu *bì )/nữ )già lá (ngũ )Bà xà bỉ ha (lục )mạn La Bà Tì (thất )a (khẩu *仚(bát ) 阿佉婆呤(九)題咩(十)度慕汦(十一)翹婆知(十二)翹由離 a khư Bà 呤(cửu )Đề 咩(thập )độ mộ 汦(thập nhất )kiều Bà tri (thập nhị )kiều do ly (十三)三摩婆阿尼(十四)三摩多婆提呤(十五)陀彌(十六)陀移 (thập tam )tam ma Bà a ni (thập tứ )tam ma đa Bà đề 呤(thập ngũ )đà di (thập lục )đà di (十七)陀摩翹闍(十八)彌囉(少/(兔-、))破犁(十九)破羅婆汦(二十)伽濘 (thập thất )đà ma kiều xà/đồ (thập bát )di La (thiểu /(thỏ -、))phá lê (thập cửu )phá La bà 汦(nhị thập )già nính (二十一)伽那婆邏汦(二十二)希利(二十三)希提(二十四)希邏(二十 (nhị thập nhất )già na bà lá 汦(nhị thập nhị )hy lợi (nhị thập tam )hy Đề (nhị thập tứ )hy lá (nhị thập 五)希邏翹(二十六)譫婆提(二十七)婆迦斯(二十八)咤迦汦 ngũ )hy lá kiều (nhị thập lục )chiêm Bà đề (nhị thập thất )Bà Ca tư (nhị thập bát )trá Ca 汦 (二十九)咤迦婆邏汦(三十)伽那((口*皮)/女)呵汦(三十一)希利汦(三十 (nhị thập cửu )trá Ca Bà lá 汦(tam thập )già na ((khẩu *bì )/nữ )ha 汦(tam thập nhất )hy lợi 汦(tam thập 二)尸利汦(三十三)頻地利((口*皮)/女)汦(三十四)具婆希(三十五)酬 nhị )thi-lợi 汦(tam thập tam )tần địa lợi ((khẩu *bì )/nữ )汦(tam thập tứ )cụ Bà hy (tam thập ngũ )thù 呤(三十六)彌囉酬呤(三十七)酬蓰(三十八)阿其離(三十九)阿 呤(tam thập lục )di La thù 呤(tam thập thất )thù tỉ (tam thập bát )a kỳ ly (tam thập cửu )a 婆彌(四十)娑利也(四十一)多哆旦(四十二)富流(四十三)希利 Bà di (tứ thập )sa lợi dã (tứ thập nhất )đa sỉ đán (tứ thập nhị )phú lưu (tứ thập tam )hy lợi (四十四)戰地離(四十五)摩陀彌(四十六)陀彌(四十七)究周流 (tứ thập tứ )chiến địa ly (tứ thập ngũ )ma đà di (tứ thập lục )đà di (tứ thập thất )cứu châu lưu (四十八)牟周流(四十九)阿遮吒(五十)至利(五十一)至彌利(五十二) (tứ thập bát )mưu châu lưu (tứ thập cửu )a già trá (ngũ thập )chí lợi (ngũ thập nhất )chí di lợi (ngũ thập nhị ) 遮婆呵(五十三)周婆(五十四)周婁(五十五)悉囉((口*皮)/女)呵(五十六) già Bà ha (ngũ thập tam )châu Bà (ngũ thập tứ )châu lâu (ngũ thập ngũ )tất La ((khẩu *bì )/nữ )ha (ngũ thập lục ) 究婁(五十七)娑羅究侜(五十八)究侜(五十九)摩訶娑邏娑 cứu lâu (ngũ thập thất )Ta-la cứu 侜(ngũ thập bát )cứu 侜(ngũ thập cửu )Ma-ha sa lá sa (六十)(豆*斤)侜(六十一)(豆*斤]侜(六十二)摩訶薩哆希力陀蛇(六十三) (lục thập )(đậu *cân )侜(lục thập nhất )(đậu *cân 侜(lục thập nhị )Ma-ha tát sỉ hy lực đà xà (lục thập tam ) 富羆(六十四)修富羆(六十五)度摩波利呵利(六十六)阿婆 phú bi (lục thập tứ )tu phú bi (lục thập ngũ )độ ma Ba lợi ha lợi (lục thập lục )A bà 移(六十七)流之濘(六十八)迦邏叉(六十九)阿陀摩兜(七十)比 di (lục thập thất )lưu chi nính (lục thập bát )Ca lá xoa (lục thập cửu )a đà ma đâu (thất thập )bỉ 婆呵(七十一)提提利(七十二)摩摩利(七十三)波舍佉(七十四) Bà ha (thất thập nhất )Đề Đề lợi (thất thập nhị )ma ma lợi (thất thập tam )ba xá khư (thất thập tứ ) 或或邏(七十五)路迦比那蛇迦(七十六)((口*皮)/女)時離(七十七)((口*皮)/女] hoặc hoặc lá (thất thập ngũ )lộ ca bỉ na xà Ca (thất thập lục )((khẩu *bì )/nữ )thời ly (thất thập thất )((khẩu *bì )/nữ 時羅陀呤(七十八)((口*皮)/女)時離陀提(七十九)斫迦邏婆時離 thời La đà 呤(thất thập bát )((khẩu *bì )/nữ )thời ly đà Đề (thất thập cửu )chước Ca lá Bà thời ly (八十)遮尼離(八十一)遮迦邏婆提(八十二)陀呤(八十三)陀呤 (bát thập )già ni ly (bát thập nhất )già Ca lá Bà đề (bát thập nhị )đà 呤(bát thập tam )đà 呤 (八十四)牟離咤呤(八十五)休休呤(八十六)朋伽頻婆呤(八十 (bát thập tứ )mưu ly trá 呤(bát thập ngũ )hưu hưu 呤(bát thập lục )bằng già Tần-bà 呤(bát thập 七)舍利奢(八十八)流流周(八十九)之利周利(九十)牟呤慕 thất )xá lợi xa (bát thập bát )lưu lưu châu (bát thập cửu )chi lợi châu lợi (cửu thập )mưu 呤mộ 陀呤(九十一)慕荼濘(九十二)慕荼濘(九十三)伽伽邏尼(九十 đà 呤(cửu thập nhất )mộ đồ nính (cửu thập nhị )mộ đồ nính (cửu thập tam )già già lá ni (cửu thập 四)牟荼濘(九十五)散婆邏牟荼濘(九十六)提提羅蛇尼 tứ )mưu đồ nính (cửu thập ngũ )tán Bà lá mưu đồ nính (cửu thập lục )Đề đề la xà ni (九十七)摩醯首邏羅蛇尼(九十八)律師婆尼(九十九)陀邏 (cửu thập thất )ma-ê thủ lá La xà ni (cửu thập bát )luật sư Bà ni (cửu thập cửu )đà lá ((口*皮)/女)至(一百)戰荼羅素咩(百一)薩婆薩寫阿提(口*悉]多(百二) ((khẩu *bì )/nữ )chí (nhất bách )chiến đồ La tố 咩(bách nhất )tát bà tát tả a Đề (khẩu *tất đa (bách nhị ) 車陀兜((口*皮)/女)阿那(百三)摩彌尼(百四)((口*皮)/女]羅邏提(百五)烏闍 xa đà đâu ((khẩu *bì )/nữ )A na (bách tam )ma di ni (bách tứ )((khẩu *bì )/nữ La lá Đề (bách ngũ )ô xà/đồ 其離(百六)比比那(百七)((口*皮)/女)那邏訶(百八)復佛呤(百九)仇留(百十) kỳ ly (bách lục )bỉ bỉ na (bách thất )((khẩu *bì )/nữ )na lá ha (bách bát )phục Phật 呤(bách cửu )cừu lưu (bách thập ) 仇留(百十一)牟留(百十二)牟留(百十三)希希(百十四)希希(百十五) cừu lưu (bách thập nhất )mưu lưu (bách thập nhị )mưu lưu (bách thập tam )hy hy (bách thập tứ )hy hy (bách thập ngũ ) 阿邏(百十六)阿邏(百十七)迦迦荼婆呵(百十八)希希多(百十 a lá (bách thập lục )a lá (bách thập thất )Ca ca đồ Bà ha (bách thập bát )hy hy đa (bách thập 九)阿由那(百二十)鞬荼譫婆斯(百二十一)竭陀尼(百二十二)阿 cửu )A do na (bách nhị thập )kiện đồ chiêm Bà tư (bách nhị thập nhất )kiệt đà ni (bách nhị thập nhị )a 婆陀呵濘(百二十三)末力伽比流比流(百二十四)破羅薩哆 Bà đà ha nính (bách nhị thập tam )mạt lực già bỉ lưu bỉ lưu (bách nhị thập tứ )phá La tát sỉ (百二十五)阿路沙((口*皮)/女)提(百二十六)希利希利(百二十七)夜哆婆闍 (bách nhị thập ngũ )a lộ sa ((khẩu *bì )/nữ )Đề (bách nhị thập lục )hy lợi hy lợi (bách nhị thập thất )dạ sỉ Bà xà/đồ 蛇(百二十八)莎其羅(百二十九)夜多波蘭遮(百三十)希力陀蛇 xà (bách nhị thập bát )bà kỳ La (bách nhị thập cửu )dạ đa ba lan già (bách tam thập )hy lực đà xà 婆呵(百三十一)薩多波利((口*皮)/女)((口*皮)/女](百三十二)末力伽毘盧呵尼 Bà ha (bách tam thập nhất )tát đa Ba lợi ((khẩu *bì )/nữ )((khẩu *bì )/nữ (bách tam thập nhị )mạt lực già Tì lô ha ni (百三十三)阿遮羅佛提(百三十四)陀陀波羅遮羅波遮蛇(百三 (bách tam thập tam )A-già-la Phật Đề (bách tam thập tứ )đà đà ba la già La ba già xà (bách tam 十五)賓荼希力陀蛇(百三十六)戰陀邏((口*皮)/女)邏濘(百三十七)阿遮 thập ngũ )tân đồ hy lực đà xà (bách tam thập lục )chiến đà lá ((khẩu *bì )/nữ )lá nính (bách tam thập thất )a già 呤輸陀濘(百三十八)波邏冀邏摩力伽(百三十九)伊羅(百四十) 呤du đà nính (bách tam thập bát )ba lá kí lá ma lực già (bách tam thập cửu )y La (bách tứ thập ) 伊利呤(百四十一)波臈脾(百四十二)波邏((口*皮)/女)邏汦(百四十三)薩婆 y lợi 呤(bách tứ thập nhất )ba lạp Tì (bách tứ thập nhị )ba lá ((khẩu *bì )/nữ )lá 汦(bách tứ thập tam )tát bà 囉多哆多(百四十四)薩多(少/兔)竭脾(百四十五)阿那((口*皮)/女]羅那 La đa sỉ đa (bách tứ thập tứ )tát đa (Nậu )kiệt Tì (bách tứ thập ngũ )A na ((khẩu *bì )/nữ La na 伏律汦(百四十六)阿羅茶(百四十七)安伽呤(百四十八)舍彌尼(百四 phục luật 汦(bách tứ thập lục )a La trà (bách tứ thập thất )an già 呤(bách tứ thập bát )xá di ni (bách tứ 十九)比婆羅((口*皮)/女)俞希(百五十)阿希多(百五十一)阿婆希(百五十二) thập cửu )bỉ Bà la ((khẩu *bì )/nữ )du hy (bách ngũ thập )a hy đa (bách ngũ thập nhất )A bà hy (bách ngũ thập nhị ) 尼邏((口*皮)/女)蛇((口*皮)/女](百五十三)阿之邏末力伽(百五十四)羅((口*皮)/女]那(百五 ni lá ((khẩu *bì )/nữ )xà ((khẩu *bì )/nữ (bách ngũ thập tam )a chi lá mạt lực già (bách ngũ thập tứ )La ((khẩu *bì )/nữ na (bách ngũ 十五)邏仇婆呤(百五十六)犁勒那朋舍(百五十七)陀摩伽蛇(百五 thập ngũ )lá cừu Bà 呤(bách ngũ thập lục )lê lặc na bằng xá (bách ngũ thập thất )đà ma già xà (bách ngũ 十八)闍羅戰陀(百五十九)三牟陀羅((口*皮)/女)提(百六十)摩訶復多 thập bát )xà/đồ La chiến đà (bách ngũ thập cửu )tam mưu đà la ((khẩu *bì )/nữ )Đề (bách lục thập )Ma-ha phục đa 脾蛇(百六十一)三牟陀比伽婆(百六十二)陀羅尼牟陀離那 Tì xà (bách lục thập nhất )tam mưu đà bỉ già Bà (bách lục thập nhị )Đà-la-ni mưu đà ly na (百六十三)摩呿牟陀邏(百六十四)波邏波羅提(百六十五)思比陀 (bách lục thập tam )ma 呿mưu đà lá (bách lục thập tứ )ba lá ba la Đề (bách lục thập ngũ )tư bỉ đà 牟陀(百六十六)阿婆多尼(百六十七)娑波多尼(百六十八)三慕迦 mưu đà (bách lục thập lục )A bà đa ni (bách lục thập thất )sa ba đa ni (bách lục thập bát )tam mộ Ca 邏(百六十九)比豆多邏斯那(百七十)廁提牟地離都思(百七 lá (bách lục thập cửu )bỉ đậu đa lá Tư-na (bách thất thập )xí Đề mưu địa ly đô tư (bách thất 十一)移迦之(百七十二)卑利癡比迦蛇(百七十三)((口*皮)/女)呵婆冀荼 thập nhất )di Ca chi (bách thất thập nhị )ti lợi si bỉ Ca xà (bách thất thập tam )((khẩu *bì )/nữ )ha Bà kí đồ (百七十四)迦((口*皮)/女)吒(百七十五)尸邏波邏提多希力陀蛇(百七十六) (bách thất thập tứ )Ca ((khẩu *bì )/nữ )trá (bách thất thập ngũ )thi lá ba lá Đề đa hy lực đà xà (bách thất thập lục ) 三牟陀多陀羅尼(百七十七)陀邏(百七十八)陀邏(百七十九)陀邏 tam mưu đà đa Đà-la-ni (bách thất thập thất )đà lá (bách thất thập bát )đà lá (bách thất thập cửu )đà lá (百八十)彈提羅(百八十一)彈堤羅休尼羅薩婆希力陀蛇 (bách bát thập )đạn đề la (bách bát thập nhất )đạn đê La hưu ni la tát bà hy lực đà xà 勿陀離都思闍吒(百八十二)闍婆咤(百八十三)闍呿((口*皮)/女)咤(百八 vật đà ly đô tư xà/đồ trá (bách bát thập nhị )xà/đồ Bà trá (bách bát thập tam )xà/đồ 呿((khẩu *bì )/nữ )trá (bách bát 十四)修摩堤(百八十五)摩提(百八十六)摩訶復多勿陀離多(百八 thập tứ )tu ma đê (bách bát thập ngũ )ma đề (bách bát thập lục )Ma-ha phục đa vật đà ly đa (bách bát 十七)易翅之散迦羅(百八十八)婆荼蛇多那尼(百八十九)首力 thập thất )dịch sí chi tán Ca la (bách bát thập bát )Bà đồ xà đa na ni (bách bát thập cửu )thủ lực 多復多(百九十)伊尼彌尼(百九十一)裟遮尼(百九十二)輸沙薩 đa phục đa (bách cửu thập )y ni di ni (bách cửu thập nhất )sa già ni (bách cửu thập nhị )du sa tát 遮尼(百九十三)牟地離多遮利也阿堤咩那(百九十四)婆 già ni (bách cửu thập tam )mưu địa ly đa già lợi dã a đê 咩na (bách cửu thập tứ )Bà 比哆(百九十五)阿那若哆(百九十六)摩呵富若三牟遮蛇((口*皮)/女) bỉ sỉ (bách cửu thập ngũ )A na nhược/nhã sỉ (bách cửu thập lục )ma ha phú nhược/nhã tam mưu già xà ((khẩu *bì )/nữ ) 多邏(百九十七)摩訶迦留尼迦牟地離多(百九十八)薩婆三 đa lá (bách cửu thập thất )Ma-ha Ca lưu ni Ca mưu địa ly đa (bách cửu thập bát )tát bà tam 藐波羅提般(百九十九)至邏邏邏羅闍羅兜(二百)薩婆 miểu ba la Đề ba/bát (bách cửu thập cửu )chí lá lá lá La xà/đồ La đâu (nhị bách )tát bà 尼犁(二百一)薩婆牟尼婆羅沙婆摩訶迦留那三摩 ni lê (nhị bách nhất )tát bà Mâu Ni Bà la sa Bà Ma-ha Ca lưu na tam ma 堤若那婆離難(二百二)咩囉多竭毘(二百三)比利也比 đê nhược na Bà ly nạn/nan (nhị bách nhị )咩La đa kiệt Tì (nhị bách tam )bỉ lợi dã bỉ 利也(二百四)婆犁那提(口*悉)多(二百五)薩婆復都波蛇(二百 lợi dã (nhị bách tứ )Bà lê na đề (khẩu *tất )đa (nhị bách ngũ )tát bà phục đô ba xà (nhị bách 六)莎呵 lục )bà ha 爾時娑婆世界一切眾生。聞是呪已。 nhĩ thời Ta Bà thế giới nhất thiết chúng sanh 。văn thị chú dĩ 。 各各稱言南無一切十方諸佛。第二第三亦復如是。 các các xưng ngôn Nam mô nhất thiết thập phương chư Phật 。đệ nhị đệ tam diệc phục như thị 。 甚奇甚特。諸佛大會不可思議。 thậm kì thậm đặc 。chư Phật đại hội bất khả tư nghị 。 諸菩薩事亦不可思議。 chư Bồ-tát sự diệc bất khả tư nghị 。 我等昔來未曾得聞如是持名今得聞之。能壞一切魔境界力。 ngã đẳng tích lai vị tằng đắc Văn như thị trì danh kim đắc văn chi 。năng hoại nhất thiết ma cảnh giới lực 。 紹三寶性斷魔羅網。得諸善法具足佛事。 thiệu Tam Bảo tánh đoạn ma la võng 。đắc chư thiện pháp cụ túc Phật sự 。 為如是等說是大持。為諸眾生著心封印。印諸眾生陰入界法。 vi/vì/vị như thị đẳng thuyết thị Đại trì 。vi/vì/vị chư chúng sanh trước tâm phong ấn 。ấn chư chúng sanh uẩn nhập giới Pháp 。 乃至獲得大般涅槃。 nãi chí hoạch đắc Đại bát Niết Bàn 。 爾時會中有一童子菩薩。名曰月光。從蓮華起。 nhĩ thời hội trung hữu nhất Đồng tử Bồ Tát 。danh viết nguyệt quang 。tùng liên hoa khởi 。 一心合掌觀察十方。以佛力故出大音聲。其音遍聞娑婆世界。 nhất tâm hợp chưởng quan sát thập phương 。dĩ Phật lực cố xuất Đại âm thanh 。kỳ âm biến văn Ta Bà thế giới 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  如是大集甚難得  具足智慧亦復難  như thị đại tập thậm nan đắc   cụ túc trí tuệ diệc phục nạn/nan  難得親近善知識  如是法印亦難聞  nan đắc thân cận thiện tri thức   như thị pháp ấn diệc nạn/nan văn  如來憐愍諸眾生  為眾生故護正法  Như Lai liên mẫn chư chúng sanh   vi/vì/vị chúng sanh cố hộ chánh pháp  說是無上陀羅尼  為壞種種諸魔力  thuyết thị vô thượng Đà-la-ni   vi/vì/vị hoại chủng chủng chư ma lực  十方諸佛說是持  為不斷絕三寶性  thập phương chư Phật thuyết thị trì   vi/vì/vị bất đoạn tuyệt Tam Bảo tánh  能和一切諸忿諍  亦能增長無上忍  năng hòa nhất thiết chư phẫn tránh   diệc năng tăng trưởng vô thượng nhẫn  增益眾生諸善根  消滅國土諸惡相  tăng ích chúng sanh chư thiện căn   tiêu diệt quốc độ chư ác tướng  能破眾生三惡業  亦令遠離諸惡見  năng phá chúng sanh tam ác nghiệp   diệc lệnh viễn ly chư ác kiến  如來說是無上持  為欲顯示無上道  Như Lai thuyết thị vô thượng trì   vi/vì/vị dục hiển thị vô thượng đạo  亦為具六波羅蜜  真實修於菩提道  diệc vi/vì/vị cụ lục Ba la mật   chân thật tu ư Bồ-đề đạo  是持即是善方便  亦能增長無閡智  thị trì tức thị thiện phương tiện   diệc năng tăng trưởng vô ngại trí  攝取一切諸善法  是故名為無上持  nhiếp thủ nhất thiết chư thiện Pháp   thị cố danh vi vô thượng trì  具修三十七道品  是名無垢菩提道  cụ tu tam thập thất đạo phẩm   thị danh vô cấu Bồ-đề đạo  能斷一切疑網心  及斷眾生諸煩惱  năng đoạn nhất thiết nghi võng tâm   cập đoạn chúng sanh chư phiền não  是持即是真實語  了了覩見菩提道  thị trì tức thị chân thật ngữ   liễu liễu đổ kiến Bồ-đề đạo  我今欲說陀羅尼  是則名為無上勝  ngã kim dục thuyết Đà-la-ni   thị tắc danh vi vô thượng thắng  為欲擁護說法師  及以聽受是持者  vi/vì/vị dục ủng hộ thuyết pháp sư   cập dĩ thính thọ thị trì giả  其誰欲受欲聽者  我今當說勿生疑  kỳ thùy dục thọ dục thính giả   ngã kim đương thuyết vật sanh nghi  無上無勝陀羅尼  即是最上之智慧  vô thượng Vô thắng Đà-la-ni   tức thị tối thượng chi trí tuệ 爾時有恒河沙等菩薩童子。 nhĩ thời hữu hằng hà sa đẳng Bồ Tát Đồng tử 。 異口同音作如是言。我等亦欲說陀羅尼。 dị khẩu đồng âm tác như thị ngôn 。ngã đẳng diệc dục thuyết Đà-la-ni 。 若比丘比丘尼優婆塞優婆夷。先當澡浴淨於身心著新衣服。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。tiên đương táo dục tịnh ư thân tâm trước/trứ tân y phục 。 以妙香華供養三寶。昇於法座說陀羅尼。 dĩ diệu hương hoa cúng dường Tam Bảo 。thăng ư Pháp tọa thuyết Đà-la-ni 。 如是四眾無有眾生能起惡事以加之者。 như thị Tứ Chúng vô hữu chúng sanh năng khởi ác sự dĩ gia chi giả 。 身心不濁四大清淨。身諸病苦皆得遠離。 thân tâm bất trược tứ đại thanh tịnh 。thân chư bệnh khổ giai đắc viễn ly 。 如是法師。若有過去業因緣病。悉皆消滅。 như thị pháp sư 。nhược hữu quá khứ nghiệp nhân duyên bệnh 。tất giai tiêu diệt 。 聽此法者亦復如是。滅過去業因緣病苦。 thính thử pháp giả diệc phục như thị 。diệt quá khứ nghiệp nhân duyên bệnh khổ 。 爾時月光童子菩薩。向十方佛。長跪合掌而說呪曰。 nhĩ thời Nguyệt quang đồng tử Bồ Tát 。hướng thập phương Phật 。trường/trưởng quỵ hợp chưởng nhi thuyết chú viết 。 那提阿三摩路卑(一)咩羅素摩((口*皮)/女)泯(二)伊希那 na đề a tam ma lộ ti (nhất )咩La tố ma ((khẩu *bì )/nữ )mẫn (nhị )y hy na 遮久遮尼(三)那婆久遮尼(四)那遮久遮尼(五)牟 già cửu già ni (tam )na bà cửu già ni (tứ )na già cửu già ni (ngũ )mưu 羅輸陀尼(六)((口*皮)/女)荼呿(七)((口*皮)/女]荼呿(八)修羅囉尼 La du đà ni (lục )((khẩu *bì )/nữ )đồ 呿(thất )((khẩu *bì )/nữ đồ 呿(bát )tu la La ni (九)那((口*皮)/女)修羅囉尼(十)復多拘知(十一)波利車陀 (cửu )na ((khẩu *bì )/nữ )tu la La ni (thập )phục đa câu tri (thập nhất )ba lợi xa đà (十二)闍羅呿(十三)闍羅呿婆移(十四)闍羅呿那(十五)摩叉 (thập nhị )xà/đồ La 呿(thập tam )xà/đồ La 呿Bà di (thập tứ )xà/đồ La 呿na (thập ngũ )ma xoa 呿(十六)迦迦呿(十七)呵呵(十八)呵呵(十九)休休休(二十)撥施脾 呿(thập lục )Ca ca 呿(thập thất )ha ha (thập bát )ha ha (thập cửu )hưu hưu hưu (nhị thập )bát thí Tì 陀那婆利車陀(二十一)阿摩摩(二十二)若摩摩(二十三) Đà na bà lợi xa đà (nhị thập nhất )A ma ma (nhị thập nhị )nhược/nhã ma ma (nhị thập tam ) 呿摩摩(二十四)三牟陀陀羅(二十五)阿陀羅呿婆 呿ma ma (nhị thập tứ )tam mưu đà Đà-la (nhị thập ngũ )a Đà-la 呿Bà (二十六)散迦羅尼(二十七)波利車陀菩提娑廁提比 (nhị thập lục )tán Ca la ni (nhị thập thất )ba lợi xa đà Bồ-đề sa xí Đề bỉ 摩(二十八)比比摩摩訶比比摩(二十九)復多拘知(三十) ma (nhị thập bát )bỉ bỉ ma Ma-ha bỉ bỉ ma (nhị thập cửu )phục đa câu tri (tam thập ) 阿迦奢或婆娑波利車陀莎呵 A-ca-xa hoặc Bà sa ba lợi xa đà bà ha 爾時娑婆世界。十方諸佛菩薩聲聞。 nhĩ thời Ta Bà thế giới 。thập phương chư Phật Bồ-tát Thanh văn 。 釋梵龍王。阿修羅王。乾闥婆王。迦樓羅王。 Thích Phạm long Vương 。A-tu-la Vương 。càn thát bà vương 。Ca Lâu La Vương 。 緊那羅王。摩睺羅伽王等。同聲唱言。善哉善哉。 khẩn-na-la Vương 。Ma hầu la già Vương đẳng 。đồng thanh xướng ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 菩薩童子。善能說是大陀羅尼。 Bồ Tát Đồng tử 。thiện năng thuyết thị Đại Đà-la-ni 。 為壞魔業及惡知識身心諸病。是上慧印。 vi/vì/vị hoại ma nghiệp cập ác tri thức thân tâm chư bệnh 。thị thượng tuệ ấn 。 爾時會中有一梵王。名菩提自在。自變其身而為女像。 nhĩ thời hội trung hữu nhất Phạm Vương 。danh Bồ-đề tự tại 。tự biến kỳ thân nhi vi nữ tượng 。 端嚴殊特踰於人天。以妙瓔珞而自莊飾。 đoan nghiêm Thù đặc du ư nhân thiên 。dĩ diệu anh lạc nhi tự trang sức 。 在西方佛阿彌陀前。作如是言。唯願世尊。 tại Tây phương Phật A-Di-Đà tiền 。tác như thị ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 加我神力。令我一音遍滿此間娑婆世界。 gia ngã thần lực 。lệnh ngã nhất âm biến mãn thử gian Ta Bà thế giới 。 我今欲說陀羅尼呪護說法者及聽法者。 ngã kim dục thuyết Đà-la-ni chú hộ thuyết pháp giả cập thính pháp giả 。 亦令釋迦如來滅後無有能於是說法者生起惡事。 diệc lệnh Thích-Ca Như Lai diệt hậu vô hữu năng ư thị thuyết pháp giả sanh khởi ác sự 。 若魔若魔父母子息眷屬親友僕使。若天若龍。 nhược/nhã ma nhược/nhã ma phụ mẫu tử tức quyến thuộc thân hữu bộc sử 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã long 。 若阿修羅若乾闥婆。若伽樓羅。若緊那羅。 nhược/nhã A-tu-la nhược/nhã Càn thát bà 。nhược/nhã già lâu la 。nhược/nhã khẩn-na-la 。 若摩睺羅伽。若鳩槃茶。若富單那。 nhược/nhã Ma hầu la già 。nhược/nhã cưu bàn trà 。nhược/nhã phú đan na 。 迦多富單那。荔藜多。毘舍遮。夜叉羅剎等。 Ca đa phú đan na 。荔lê đa 。tỳ xá già 。dạ xoa La-sát đẳng 。 父母子息眷屬僕使。亦復如是。 phụ mẫu tử tức quyến thuộc bộc sử 。diệc phục như thị 。 於是法師不能為惡。 ư thị Pháp sư bất năng vi/vì/vị ác 。 乃至不能動其一毛之分為其身心而作惡事。唯願世尊。加我神力。 nãi chí bất năng động kỳ nhất mao chi phần vi/vì/vị kỳ thân tâm nhi tác ác sự 。duy nguyện Thế Tôn 。gia ngã thần lực 。 令我音聲遍此世界。爾時會中有一帝釋。名曰高持。 lệnh ngã âm thanh biến thử thế giới 。nhĩ thời hội trung hữu nhất Đế Thích 。danh viết cao trì 。 語菩提自在梵言。姊。莫於如來生戲弄心。 ngữ Bồ-đề tự tại phạm ngôn 。tỉ 。mạc ư Như Lai sanh hí lộng tâm 。 何以故。夫戲弄者即凡夫法。 hà dĩ cố 。phu hí lộng giả tức phàm phu Pháp 。 如來已過凡夫事業。一切有為悉是無常。如來不增有為之法。 Như Lai dĩ quá/qua phàm phu sự nghiệp 。nhất thiết hữu vi tất thị vô thường 。Như Lai bất tăng hữu vi chi Pháp 。 唯增於空斷聲字句。姊。如來於汝不生諍訟。 duy tăng ư không đoạn thanh tự cú 。tỉ 。Như Lai ư nhữ bất sanh tranh tụng 。 但觀平等一相無相。猶如虛空。 đãn quán bình đẳng nhất tướng vô tướng 。do như hư không 。 夫虛空者無三有為。無有覺觀。不離有為。無有障礙。 phu hư không giả vô tam hữu vi/vì/vị 。vô hữu giác quán 。bất ly hữu vi 。vô hữu chướng ngại 。 如來世尊亦復如是。於一切法無有障礙。 Như Lai Thế Tôn diệc phục như thị 。ư nhất thiết Pháp vô hữu chướng ngại 。 如來於欲亦復如是。一切覺觀壽命士夫。 Như Lai ư dục diệc phục như thị 。nhất thiết giác quán thọ mạng sĩ phu 。 陰界諸入音聲字句。悉皆無礙。姊今云何。 uẩn giới chư nhập âm thanh tự cú 。tất giai vô ngại 。tỉ kim vân hà 。 於如來所而生戲弄。無量壽佛告帝釋言。善男子。 ư Như Lai sở nhi sanh hí lộng 。Vô Lượng Thọ Phật cáo Đế Thích ngôn 。Thiện nam tử 。 當先思惟然後發言。無得於後而生悔恨。 đương tiên tư tánh nhiên hậu phát ngôn 。vô đắc ư hậu nhi sanh hối hận 。 何以故。是女人者即大丈夫。 hà dĩ cố 。thị nữ nhân giả tức đại trượng phu 。 已於無量諸如來所。久修善本。為欲莊嚴此大眾故。 dĩ ư vô lượng chư Như Lai sở 。cửu tu thiện bổn 。vi/vì/vị dục trang nghiêm thử Đại chúng cố 。 現為女身實非女也。即是菩薩摩訶薩身。 hiện vi/vì/vị nữ thân thật phi nữ dã 。tức thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thân 。 汝云何言稱之為姊。爾時帝釋聞佛語已。即前懺悔。 nhữ vân hà ngôn xưng chi vi/vì/vị tỉ 。nhĩ thời Đế Thích văn Phật ngữ dĩ 。tức tiền sám hối 。 自在梵言。我受汝懺。令汝不得惡口等果。 tự tại phạm ngôn 。ngã thọ/thụ nhữ sám 。lệnh nhữ bất đắc ác khẩu đẳng quả 。 爾時梵天。白無量壽佛。世尊。 nhĩ thời phạm thiên 。bạch Vô Lượng Thọ Phật 。Thế Tôn 。 若彼高持不懺悔者。當得何等惡口果報。佛言。善男子。 nhược/nhã bỉ cao trì bất sám hối giả 。đương đắc hà đẳng ác khẩu quả báo 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 彼若不懺。當於八萬四千世中常受女身。 bỉ nhược/nhã bất sám 。đương ư bát vạn tứ thiên thế trung thường thọ/thụ nữ thân 。 其形醜陋臭穢不淨。是故眾生應當護口。 kỳ hình xú lậu xú uế bất tịnh 。thị cố chúng sanh ứng đương hộ khẩu 。 爾時無量壽佛。告菩薩言。我今施汝威神道力。 nhĩ thời Vô Lượng Thọ Phật 。cáo Bồ Tát ngôn 。ngã kim thí nhữ uy thần đạo lực 。 便可說之。爾時梵天。 tiện khả thuyết chi 。nhĩ thời phạm thiên 。 敬白十方無量諸佛及諸菩薩一切人天。唯願善聽。 kính bạch thập phương vô lượng chư Phật cập chư Bồ-tát nhất thiết nhân thiên 。duy nguyện thiện thính 。 若有欲令如來正法久住於世。擁護說法及聽法者。 nhược hữu dục lệnh Như Lai chánh pháp cửu trụ ư thế 。ủng hộ thuyết Pháp cập thính pháp giả 。 唯願諸佛悉施我欲。說是語時。其音遍滿娑婆世界。 duy nguyện chư Phật tất thí ngã dục 。thuyết thị ngữ thời 。kỳ âm biến mãn Ta Bà thế giới 。 爾時一切梵王釋王。各作是言。 nhĩ thời nhất thiết Phạm Vương thích Vương 。các tác thị ngôn 。 我施仁欲并欲受持。爾時梵天即說呪曰。 ngã thí nhân dục tinh dục thọ trì 。nhĩ thời phạm thiên tức thuyết chú viết 。 阿摩犁(一)比摩犁(二)伽那沙踟(三)波利戰踟 A ma lê (nhất )bỉ ma lê (nhị )già na sa trì (tam )Ba lợi chiến trì (四)摩訶戰踟(五)遮彌(六)摩訶遮彌(七)素咩(八)哆 (tứ )Ma-ha chiến trì (ngũ )già di (lục )Ma-ha già di (thất )tố 咩(bát )sỉ 彌(九)阿((口*皮)/女)呵(十)比((口*皮)/女]呵(十一)修伽闍尼囉呿婆 di (cửu )a ((khẩu *bì )/nữ )ha (thập )bỉ ((khẩu *bì )/nữ ha (thập nhất )tu già xà/đồ ni La 呿Bà (十二)牟羅波利車陀(十三)夜叉戰踟(十四)比舍遮戰荼(十五) (thập nhị )mưu La ba lợi xa đà (thập tam )dạ xoa chiến trì (thập tứ )bỉ xá già chiến đồ (thập ngũ ) 阿婆阿多尼(十六)三婆邏哆尼(十七)娑伽羅尼(十八)譫 A bà a đa ni (thập lục )tam bà lá sỉ ni (thập thất )sa già la ni (thập bát )chiêm 婆尼(十九)慕呵尼(二十)郁遮吒尼(二十一)阿摩呵(二十二) Bà ni (thập cửu )mộ ha ni (nhị thập )úc già trá ni (nhị thập nhất )A ma ha (nhị thập nhị ) 阿多遮尼(二十三)呿伽舍婆(二十四)阿摩羅(二十五)阿牟 a đa già ni (nhị thập tam )呿già xá Bà (nhị thập tứ )A-ma-la (nhị thập ngũ )a mưu 羅(二十六)牟羅波利跋汦(二十七)阿娑羅呿婆(二十 La (nhị thập lục )mưu La Ba lợi bạt 汦(nhị thập thất )A-ta-la 呿Bà (nhị thập 八)莎呵 bát )bà ha 阿遮遮(一)阿((口*皮)/女)呵遮遮(二)周尼羅叉(三)遮遮咤 a già già (nhất )a ((khẩu *bì )/nữ )ha già già (nhị )châu ni la xoa (tam )già già trá (四)呿遮遮(五)那呿伽遮遮(六)遮遮(七)遮遮遮遮(八) (tứ )呿già già (ngũ )na 呿già già già (lục )già già (thất )già già già già (bát ) 阿牟羅遮遮(九)呵摩摩牟羅遮遮(十)阿牟羅呵 a mưu La già già (cửu )ha ma ma mưu La già già (thập )a mưu La ha 牟婆茶婆呵(十一)莎呵 mưu Bà trà Bà ha (thập nhất )bà ha 爾時一切諸天世人。咸皆讚言善哉善哉。 nhĩ thời nhất thiết chư Thiên thế nhân 。hàm giai tán ngôn Thiện tai thiện tai 。 是陀羅尼不可思議無能勝者。 thị Đà-la-ni bất khả tư nghị Vô năng thắng giả 。 爾時梵王復作是言。若有不能調伏惡鬼。 nhĩ thời Phạm Vương phục tác thị ngôn 。nhược hữu bất năng điều phục ác quỷ 。 聞是持已即便能調。若有受持如是呪者。隨所住國。 văn thị trì dĩ tức tiện năng điều 。nhược hữu thọ trì như thị chú giả 。tùy sở trụ/trú quốc 。 信心諸王一切男子女人。若大若小。若天若人。 tín tâm chư Vương nhất thiết nam tử nữ nhân 。nhược đại nhược tiểu 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。 皆於是王不能起惡。若有起惡首為七分。 giai ư thị Vương bất năng khởi ác 。nhược hữu khởi ác thủ vi/vì/vị thất phần 。 其心乾焦身被癩病。有神通者即便還失。 kỳ tâm kiền tiêu thân bị lại bệnh 。hữu thần thông giả tức tiện hoàn thất 。 暴風所吹身陷入地。隨是持呪流布之處。 bạo phong sở xuy thân hãm nhập địa 。tùy thị trì chú lưu bố chi xứ/xử 。 我亦當護令得遠離一切諸惡。 ngã diệc đương hộ lệnh đắc viễn ly nhất thiết chư ác 。 受者聽者不乏衣食臥具醫藥資生所須。爾時會中有一梵天。 thọ/thụ giả thính giả bất phạp y thực ngọa cụ y dược tư sanh sở tu 。nhĩ thời hội trung hữu nhất phạm thiên 。 名曰正語。亦現女像。復作誓言。 danh viết chánh ngữ 。diệc hiện nữ tượng 。phục tác thệ ngôn 。 我今於此娑婆世界。現在佛前至心護法。 ngã kim ư thử Ta Bà thế giới 。hiện tại Phật tiền chí tâm Hộ Pháp 。 乃至釋迦如來滅後亦當護之。隨是持呪流布之處。 nãi chí Thích-Ca Như Lai diệt hậu diệc đương hộ chi 。tùy thị trì chú lưu bố chi xứ/xử 。 護其國土。說者聽者令離魔業一切惡事。 hộ kỳ quốc độ 。thuyết giả thính giả lệnh ly ma nghiệp nhất thiết ác sự 。 若有法師欲說法者。為調眾生。先當讀誦是陀羅尼。 nhược hữu Pháp sư dục thuyết pháp giả 。vi/vì/vị điều chúng sanh 。tiên đương độc tụng thị Đà-la-ni 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 阿婆咩(一)比摩咩(二)菴婆羅(三)菴婆呤(四)波利 A bà 咩(nhất )bỉ ma 咩(nhị )Am-bà-la (tam )am Bà 呤(tứ )Ba lợi 軍闍那荼(五)富沙波邏婆呵(六)闍留迦(七)摩 quân xà/đồ na đồ (ngũ )Phú sa ba lá Bà ha (lục )xà/đồ lưu Ca (thất )ma 呿羅蛇(八)伊利彌利(九)冀利彌利(十)冀提遮羅 呿La xà (bát )y lợi di lợi (cửu )kí lợi di lợi (thập )kí Đề già La 牟蛇離(十一)牟陀羅目(口*仚)(十二)莎呵 mưu xà ly (thập nhất )mưu đà la mục (khẩu *仚)(thập nhị )bà ha 若有法師。先讀誦說如是持者。 nhược hữu Pháp sư 。tiên độc tụng thuyết như thị trì giả 。 我以天耳當往聽之。聞已身往在其會中。 ngã dĩ thiên nhĩ đương vãng thính chi 。văn dĩ thân vãng tại kỳ hội trung 。 令諸會者遠離諸惡。至心聽受如是持呪。 lệnh chư hội giả viễn ly chư ác 。chí tâm thính thọ như thị trì chú 。 若我聞已而不往者。則為欺誑過去未來十方現在無量諸佛。 nhược/nhã ngã văn dĩ nhi bất vãng giả 。tức vi/vì/vị khi cuống quá khứ vị lai thập phương hiện tại vô lượng chư Phật 。 亦於未來。不得成就阿耨多羅三藐三菩提。 diệc ư vị lai 。bất đắc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 若我往者。即令法師逮無礙辯得無所畏。 nhược/nhã ngã vãng giả 。tức lệnh Pháp sư đãi vô ngại biện đắc vô sở úy 。 聽法之人。遠離病苦及疑網心。飢渴寒熱。 thính pháp chi nhân 。viễn ly bệnh khổ cập nghi võng tâm 。cơ khát hàn nhiệt 。 兵革怨敵。虎狼毒獸。一切諸惡。 binh cách oán địch 。hổ lang độc thú 。nhất thiết chư ác 。 唯願十方一切諸佛加我神力。爾時釋迦如來。白諸佛言。 duy nguyện thập phương nhất thiết chư Phật gia ngã thần lực 。nhĩ thời Thích-Ca Như Lai 。bạch chư Phật ngôn 。 今我當與此梵天呪。為護法故。即便說呪。 kim ngã đương dữ thử phạm thiên chú 。vi/vì/vị Hộ Pháp cố 。tức tiện thuyết chú 。 遮慕踟(一)慕茶波利車陀(二)阿牟摩(三)阿牟摩 già mộ trì (nhất )mộ trà ba lợi xa đà (nhị )a mưu ma (tam )a mưu ma (四)呵牟摩(五)娑羅叉(六)((口*皮)/女)羅究思(七)彌呿波利 (tứ )ha mưu ma (ngũ )Ta-la xoa (lục )((khẩu *bì )/nữ )La cứu tư (thất )di 呿Ba lợi ((口*皮)/女)呵(八)遮羅摩(九)蛇哆((口*皮)/女](十)修比呿(十一)阿牟羅 ((khẩu *bì )/nữ )ha (bát )già La-ma (cửu )xà sỉ ((khẩu *bì )/nữ (thập )tu bỉ 呿(thập nhất )a mưu La 波利車題(十二)薩婆佛陀阿提(口*悉)汦(十三)莎呵 ba lợi xa Đề (thập nhị )tát bà Phật-đà a Đề (khẩu *tất )汦(thập tam )bà ha 於是如來說是呪已。即告梵天。善男子。 ư thị Như Lai thuyết thị chú dĩ 。tức cáo phạm thiên 。Thiện nam tử 。 如是持呪力。能調伏一切眾生。 như thị trì chú lực 。năng điều phục nhất thiết chúng sanh 。 爾時梵天白佛言世尊。我今所以現此女身。 nhĩ thời phạm thiên bạch Phật ngôn Thế Tôn 。ngã kim sở dĩ hiện thử nữ thân 。 為欲調伏一切女人。若有女人欲生男者。當讀是持。 vi/vì/vị dục điều phục nhất thiết nữ nhân 。nhược hữu nữ nhân dục sanh nam giả 。đương độc thị trì 。 讀是持已即得生男。厭兒息者便不復生。 độc thị trì dĩ tức đắc sanh nam 。yếm nhi tức giả tiện bất phục sanh 。 若有受持讀誦之者。我當至心營衛擁護。 nhược hữu thọ trì đọc tụng chi giả 。ngã đương chí tâm doanh vệ ủng hộ 。    大方等大集經寶幢分中護品第七    Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh bảo tràng phần trung hộ phẩm đệ thất 爾時會中有一菩薩。名善繫意。 nhĩ thời hội trung hữu nhất Bồ Tát 。danh thiện hệ ý 。 立於寶光功德佛前。現身如梵。或如帝釋。或自在天。 lập ư Bảo quang công đức Phật tiền 。hiện thân như phạm 。hoặc như Đế Thích 。hoặc Tự tại Thiên 。 或他化自在天像。或兜率天。或夜摩天。 hoặc tha hóa tự tại thiên tượng 。hoặc Đâu suất thiên 。hoặc dạ ma thiên 。 或提頭賴吒天。或毘樓勒迦。 hoặc Đề đầu lại trá Thiên 。hoặc Tì-lâu lặc Ca 。 或毘樓博叉。或毘沙門。或作龍王。或阿修羅王。 hoặc tỳ lâu bác xoa 。hoặc Tỳ sa môn 。hoặc tác long Vương 。hoặc A-tu-la Vương 。 或緊那羅王。或伽樓羅王。或夜叉王。或羅剎王。 hoặc khẩn-na-la Vương 。hoặc già lâu la Vương 。hoặc dạ xoa Vương 。hoặc La-sát Vương 。 或畢力迦王。或毘舍闍王。或拘辦荼王。 hoặc tất lực ca Vương 。hoặc tỳ xá đồ Vương 。hoặc câu-bàn-đồ Vương 。 或作剎利婆羅門毘舍首陀比丘比丘尼優婆塞 hoặc tác sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc 優婆夷。或作師子象虎毒蛇牛馬之形。 ưu-bà-di 。hoặc tác sư tử tượng hổ độc xà ngưu mã chi hình 。 復作種種飛鳥之身。 phục tác chủng chủng phi điểu chi thân 。 一時之中能示八萬四千種色。爾時富樓那彌多羅尼子。白釋迦如來言。 nhất thời chi trung năng thị bát vạn tứ thiên chủng sắc 。nhĩ thời Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử 。bạch Thích-Ca Như Lai ngôn 。 世尊。何因緣故。 Thế Tôn 。hà nhân duyên cố 。 是善男子變現如是八萬四千種種諸色佛言富樓那。 thị Thiện nam tử biến hiện như thị bát vạn tứ thiên chủng chủng chư sắc Phật ngôn Phú lâu na 。 是善繫意菩薩摩訶薩。 thị thiện hệ ý Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 所入三昧不可思議非是聲聞緣覺境界。是善男子以如是等諸善方便調伏眾生。 sở nhập tam muội bất khả tư nghị phi thị Thanh văn Duyên giác cảnh giới 。thị Thiện nam tử dĩ như thị đẳng chư thiện phương tiện điều phục chúng sanh 。 隨眾生身意色三昧。悉能住之。 tùy chúng sanh thân ý sắc tam muội 。tất năng trụ chi 。 若有眾生宗事梵天敬念梵天。即現梵像為說三乘法。 nhược hữu chúng sanh tông sự phạm thiên kính niệm phạm thiên 。tức hiện phạm tượng vi/vì/vị thuyết tam thừa Pháp 。 乃至或有奉事佛者。即現佛身為說三乘。 nãi chí hoặc hữu phụng sự Phật giả 。tức hiện Phật thân vi/vì/vị thuyết tam thừa 。 若有眾生宗事畜獸。即現獸像為說三乘。 nhược hữu chúng sanh tông sự súc thú 。tức hiện thú tượng vi/vì/vị thuyết tam thừa 。 若有奉事山谷河澗樹林百卉。 nhược hữu phụng sự sơn cốc hà giản thụ lâm bách hủy 。 即現其像而調伏之。若有眾生貪於財利。 tức hiện kỳ tượng nhi điều phục chi 。nhược hữu chúng sanh tham ư tài lợi 。 先以財施後為演說三乘之法為壞貪故。 tiên dĩ tài thí hậu vi/vì/vị diễn thuyết tam thừa chi Pháp vi/vì/vị hoại tham cố 。 若有病者隨其所須給施醫藥。若悟時與。若夢中與。 nhược hữu bệnh giả tùy kỳ sở tu cấp thí y dược 。nhược/nhã ngộ thời dữ 。nhược/nhã mộng trung dữ 。 令其病者眾苦除愈。為調伏故而為說法。富樓那。 lệnh kỳ bệnh giả chúng khổ trừ dũ 。vi/vì/vị điều phục cố nhi vi thuyết Pháp 。Phú lâu na 。 是善男子於一日夜。 thị Thiện nam tử ư nhất nhật dạ 。 能以三乘調伏恒河沙等眾生。富樓那言。是善男子。 năng dĩ tam thừa điều phục hằng hà sa đẳng chúng sanh 。Phú lâu na ngôn 。thị Thiện nam tử 。 發阿耨多羅三藐三菩提心已來。為久近耶。富樓那。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm dĩ lai 。vi/vì/vị cửu cận da 。Phú lâu na 。 是善男子已於無量恒河沙等劫中發心。 thị Thiện nam tử dĩ ư vô lượng hằng hà sa đẳng kiếp trung phát tâm 。 是人得是三昧已來。調伏眾生。 thị nhân đắc thị tam muội dĩ lai 。điều phục chúng sanh 。 已經六萬四千億阿僧祇劫。富樓那言。世尊。 dĩ Kinh lục vạn tứ thiên ức a-tăng-kì kiếp 。Phú lâu na ngôn 。Thế Tôn 。 是善男子久近當得成無上道。成道之時在何國土。富樓那。 thị Thiện nam tử cửu cận đương đắc thành vô thượng đạo 。thành đạo chi thời tại hà quốc độ 。Phú lâu na 。 此世界中過六大劫。劫名星宿。 thử thế giới trung quá/qua lục đại kiếp 。kiếp danh tinh tú 。 於是劫中當成正覺。號曰寶髻。是時眾生壽四萬歲。 ư thị kiếp trung đương thành chánh giác 。hiệu viết bảo kế 。Thị thời chúng sanh thọ tứ vạn tuế 。 多造惡逆具足五滓。成正覺已四十年中。 đa tạo ác nghịch cụ túc ngũ chỉ 。thành chánh giác dĩ tứ thập niên trung 。 宣說三乘便入涅槃。富樓那言。世尊。 tuyên thuyết tam thừa tiện nhập Niết Bàn 。Phú lâu na ngôn 。Thế Tôn 。 彼時眾生未調伏者。復當云何。富樓那。 bỉ thời chúng sanh vị điều phục giả 。phục đương vân hà 。Phú lâu na 。 彼時眾生無有一人不調伏者。富樓那。如是菩薩常立誓願。 bỉ thời chúng sanh vô hữu nhất nhân bất điều phục giả 。Phú lâu na 。như thị Bồ Tát thường lập thệ nguyện 。 十方各各千佛世界所有眾生。 thập phương các các thiên Phật thế giới sở hữu chúng sanh 。 乃至一人不調伏者。我終不成阿耨多羅三藐三菩提。 nãi chí nhất nhân bất điều phục giả 。ngã chung bất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 若我不能了了知見如是世界所有諸佛。 nhược/nhã ngã bất năng liễu liễu tri kiến như thị thế giới sở hữu chư Phật 。 亦復不成阿耨多羅三藐三菩提。 diệc phục bất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 如是十方千佛世界所有眾生。若有一人非我調者。 như thị thập phương thiên Phật thế giới sở hữu chúng sanh 。nhược hữu nhất nhân phi ngã điều giả 。 我亦不成阿耨多羅三藐三菩提。 ngã diệc bất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 若他世界所有惡人願生我國。生我國已。 nhược/nhã tha thế giới sở hữu ác nhân nguyện sanh ngã quốc 。sanh ngã quốc dĩ 。 我當以三乘之法而調伏之。富樓那。 ngã đương dĩ tam thừa chi Pháp nhi điều phục chi 。Phú lâu na 。 如是菩薩具足如是不思議事。富樓那言。世尊。我於今者得大利益。 như thị Bồ Tát cụ túc như thị bất tư nghị sự 。Phú lâu na ngôn 。Thế Tôn 。ngã ư kim giả đắc Đại lợi ích 。 而得見聞如是正士。 nhi đắc kiến Văn như thị chánh sĩ 。 若有人能至心聽受是大集經。是人亦得如是利益。 nhược hữu nhân năng chí tâm thính thọ thị Đại Tập Kinh 。thị nhân diệc đắc như thị lợi ích 。    大方等大集經寶幢分中授記品第八    Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh bảo tràng phần trung thọ kí phẩm đệ bát 爾時阿閦佛。告大眾言。今是眾中梵釋四王。 nhĩ thời A-Súc Phật 。cáo Đại chúng ngôn 。kim thị chúng trung phạm thích tứ vương 。 阿修羅王。人王非人王。如是等眾集會甚難。 A-tu-la Vương 。nhân Vương phi nhân Vương 。như thị đẳng chúng tập hội thậm nạn/nan 。 汝等今日而得值遇。 nhữ đẳng kim nhật nhi đắc trực ngộ 。 應當至心於諸佛前隨其至樂發深重願。時有魔王名莊嚴華。 ứng đương chí tâm ư chư Phật tiền tùy kỳ chí lạc/nhạc phát thâm trọng nguyện 。thời hữu Ma Vương danh trang nghiêm hoa 。 現七寶首而為女像。身佩種種微妙瓔珞。 hiện thất bảo thủ nhi vi nữ tượng 。thân bội chủng chủng vi diệu anh lạc 。 作如是言。今我至心於諸佛前立大誓願。 tác như thị ngôn 。kim ngã chí tâm ư chư Phật tiền lập đại thệ nguyện 。 願於賢劫娑婆世界。 nguyện ư hiền kiếp Ta Bà thế giới 。 以此女身常施眾生香華甘果而調伏之。以是因緣。 dĩ thử nữ thân thường thí chúng sanh hương hoa cam quả nhi điều phục chi 。dĩ thị nhân duyên 。 令其成就阿耨多羅三藐三菩提。爾時一切十方諸佛。同時讚言。 lệnh kỳ thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời nhất thiết thập phương chư Phật 。đồng thời tán ngôn 。 善哉善哉。善男子。汝有信喜。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。nhữ hữu tín hỉ 。 而於今日大作佛事。當隨汝願悉得成就。魔王復言。 nhi ư kim nhật Đại tác Phật sự 。đương tùy nhữ nguyện tất đắc thành tựu 。Ma Vương phục ngôn 。 世尊。 Thế Tôn 。 隨何國土有人受持讀誦書寫思惟分別是陀羅尼處。 tùy hà quốc độ hữu nhân thọ trì đọc tụng thư tả tư tánh phân biệt thị Đà-la-ni xứ/xử 。 我當住中為作種種華果樹林泉源浴池穀米所須令無所乏。 ngã đương trụ trung vi/vì/vị tác chủng chủng hoa quả thụ lâm tuyền nguyên dục trì cốc mễ sở tu lệnh vô sở phạp 。 若有眾生於是經中。義說非義。非義說義。我當治之。 nhược hữu chúng sanh ư thị Kinh trung 。nghĩa thuyết phi nghĩa 。phi nghĩa thuyết nghĩa 。ngã đương trì chi 。 或令病苦狂亂錯謬。國主擯之生瞋害心。 hoặc lệnh bệnh khổ cuồng loạn thác/thố mậu 。quốc chủ bấn chi sanh sân hại tâm 。 此言若虛則為欺誑十方大眾。 thử ngôn nhược/nhã hư tức vi/vì/vị khi cuống thập phương Đại chúng 。 亦莫令我於未來世得阿耨多羅三藐三菩提。 diệc mạc lệnh ngã ư vị lai thế đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 若此世界及他世界佛諸弟子。不得供養利安之者。 nhược/nhã thử thế giới cập tha thế giới Phật chư đệ tử 。bất đắc cúng dường lợi an chi giả 。 無有是處。除過去業必應受者。 vô hữu thị xứ 。trừ quá khứ nghiệp tất ưng thọ/thụ giả 。 如我所施華果浴池泉源穀米。即是我之檀波羅蜜。受我施已。 như ngã sở thí hoa quả dục trì tuyền nguyên cốc mễ 。tức thị ngã chi đàn ba-la-mật 。thọ/thụ ngã thí dĩ 。 獲得無上慈善之心。即是我之尸波羅蜜。 hoạch đắc vô thượng từ thiện chi tâm 。tức thị ngã chi thi Ba-la-mật 。 受我施已。勤修精進集諸善法。 thọ/thụ ngã thí dĩ 。cần tu tinh tấn tập chư thiện Pháp 。 即是我之進波羅蜜。受我施已。深觀諸法無常之相。 tức thị ngã chi tiến/tấn Ba-la-mật 。thọ/thụ ngã thí dĩ 。thâm quán chư Pháp vô thường chi tướng 。 即是我之禪波羅蜜。受我施已。 tức thị ngã chi Thiền Ba-la-mật 。thọ/thụ ngã thí dĩ 。 能忍一切身口意惡。即是我之忍波羅蜜。受我施已。 năng nhẫn nhất thiết thân khẩu ý ác 。tức thị ngã chi nhẫn Ba-la-mật 。thọ/thụ ngã thí dĩ 。 能觀諸法空無相願。即是我之般若波羅蜜。 năng quán chư pháp không vô tướng nguyện 。tức thị ngã chi Bát-nhã Ba-la-mật 。 如是我則具足成就六波羅蜜。 như thị ngã tức cụ túc thành tựu lục Ba la mật 。 唯願十方無量諸佛令我得之。爾時十方無量諸佛。默然許可。 duy nguyện thập phương vô lượng chư Phật lệnh ngã đắc chi 。nhĩ thời thập phương vô lượng chư Phật 。mặc nhiên hứa khả 。 爾時慧幢如來。讚莊嚴華。善哉善哉。 nhĩ thời tuệ tràng Như Lai 。tán trang nghiêm hoa 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。如汝所願當令汝果。 Thiện nam tử 。như nhữ sở nguyện đương lệnh nhữ quả 。 汝既果已當得利益無量眾生。爾時魔王即以女身說此陀羅尼。 nhữ ký quả dĩ đương đắc lợi ích vô lượng chúng sanh 。nhĩ thời Ma Vương tức dĩ nữ thân thuyết thử Đà-la-ni 。 遮彌呿(一)遮咩呿(二)遮咩呿(三)涅伏多阿提(四) già di 呿(nhất )già 咩呿(nhị )già 咩呿(tam )niết phục đa a Đề (tứ ) ((口*皮)/女)呵(五)((口*皮)/女]呵(六)((口*皮)/女]呵(七)沫羅(八)沫迦(九)娑羅 ((khẩu *bì )/nữ )ha (ngũ )((khẩu *bì )/nữ ha (lục )((khẩu *bì )/nữ ha (thất )mạt La (bát )mạt Ca (cửu )Ta-la 知(十)比婆婆比(十一)娑羅娑利地離(十二)娑羅摩 tri (thập )bỉ Bà bà bỉ (thập nhất )Ta-la sa lợi địa ly (thập nhị )Ta-la ma 希地離(十三)娑羅((口*皮)/女)時離地離(十四)多波蛇沬迦 hy địa ly (thập tam )Ta-la ((khẩu *bì )/nữ )thời ly địa ly (thập tứ )đa ba xà muội Ca (十五)休休休休(十六)阿沙伽闍脾(十七)多呿(十八)多呿(十九) (thập ngũ )hưu hưu hưu hưu (thập lục )a sa già xà/đồ Tì (thập thất )đa 呿(thập bát )đa 呿(thập cửu ) 多呿(二十)婆油婆醯(二十一)烏波那蛇(二十二)薩多波 đa 呿(nhị thập )Bà du Bà hề (nhị thập nhất )ô ba na xà (nhị thập nhị )tát đa ba 蛇(二十三)頻闍破羅(二十四)富逋沙陀(二十五)陀那陀濘 xà (nhị thập tam )tần xà/đồ phá La (nhị thập tứ )phú bô sa đà (nhị thập ngũ )đà na-đà nính 那(二十六)遮居離廁移(二十七)闍羅((口*皮)/女)呵尼(二十八)沫 na (nhị thập lục )già cư ly xí di (nhị thập thất )xà/đồ La ((khẩu *bì )/nữ )ha ni (nhị thập bát )mạt 羅沫迦(二十九)三藐波羅提波那婆延(三十)薩多迦 La mạt Ca (nhị thập cửu )tam miểu ba la đề ba na bà duyên (tam thập )tát đa Ca 利(三十一)蛇摩咩(三十二)摩咩(三十三)摩咩(三十四)闍 lợi (tam thập nhất )xà ma 咩(tam thập nhị )ma 咩(tam thập tam )ma 咩(tam thập tứ )xà/đồ 婆羅(三十五)莎呵 Bà la (tam thập ngũ )bà ha 世尊是陀羅尼流布之處。 Thế Tôn thị Đà-la-ni lưu bố chi xứ/xử 。 若國土城邑聚落村屯。我當住中調伏眾生。 nhược/nhã quốc độ thành ấp tụ lạc thôn truân 。ngã đương trụ trung điều phục chúng sanh 。 悉令具足無上佛道。爾時一切十方諸佛無量菩薩。梵釋四王。 tất lệnh cụ túc vô thượng Phật đạo 。nhĩ thời nhất thiết thập phương chư Phật vô lượng Bồ Tát 。Phạm Thích tứ vương 。 阿修羅乾闥婆迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非 A-tu-la Càn thát bà Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi 人等。同聲讚言。善哉善哉。善男子。 nhân đẳng 。đồng thanh tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 汝能以是女人之身。護持如來無上正法調伏眾生。 nhữ năng dĩ thị nữ nhân chi thân 。hộ trì Như Lai vô thượng chánh pháp điều phục chúng sanh 。 修行具足六波羅蜜。演說無量諸佛功德。 tu hành cụ túc lục Ba la mật 。diễn thuyết vô lượng chư Phật công đức 。 爾時釋迦如來。告諸大眾。 nhĩ thời Thích-Ca Như Lai 。cáo chư Đại chúng 。 誰能與此同心護法。爾時會中無量眾生。咸作是言。 thùy năng dữ thử đồng tâm Hộ Pháp 。nhĩ thời hội trung vô lượng chúng sanh 。hàm tác thị ngôn 。 我等能與是善男子。同共護法不相捨離如影隨形。 ngã đẳng năng dữ thị Thiện nam tử 。đồng cộng Hộ Pháp bất tướng xả ly như ảnh tùy hình 。 願是菩薩成無上道。當復與我授佛道記。 nguyện thị Bồ Tát thành vô thượng đạo 。đương phục dữ ngã thọ/thụ Phật đạo kí 。 時莊嚴華白釋迦如來言。世尊。如來滅後。 thời trang nghiêm hoa bạch Thích-Ca Như Lai ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai diệt hậu 。 我當於此護持如來無上正法及受法者。 ngã đương ư thử hộ trì Như Lai vô thượng chánh pháp cập thọ/thụ Pháp giả 。 唯願如來憐愍我故。 duy nguyện Như Lai liên mẫn ngã cố 。 授我阿耨多羅三藐三菩提記。佛言。善男子。 thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 汝得阿耨多羅三藐三菩提時。世界名法行。佛名功德意。時莊嚴華。 nhữ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。thế giới danh Pháp hành 。Phật danh công đức ý 。thời trang nghiêm hoa 。 既聞記已。即以香華供養如來。 ký văn kí dĩ 。tức dĩ hương hoa cúng dường Như Lai 。 爾時會中有一菩薩。名曰吉意。白娑婆世界十方諸佛言。 nhĩ thời hội trung hữu nhất Bồ Tát 。danh viết cát ý 。bạch Ta Bà thế giới thập phương chư Phật ngôn 。 世尊。是人已於賢劫之初迦羅鳩孫陀佛所。 Thế Tôn 。thị nhân dĩ ư hiền kiếp chi sơ Ca la cưu tôn đà Phật sở 。 發大誓願。願以女身教化成就無量眾生。 phát đại thệ nguyện 。nguyện dĩ nữ thân giáo hóa thành tựu vô lượng chúng sanh 。 亦令遠離四百四病故。說四百四善方便。 diệc lệnh viễn ly tứ bách tứ bệnh cố 。thuyết tứ bách tứ thiện phương tiện 。 根藥果藥散藥丸藥。下藥吐藥。阿伽陀藥。 căn dược quả dược tán dược hoàn dược 。hạ dược thổ dược 。A-già-đà dược 。 油蘇湯藥。各四百四。以如是等調伏眾生。 du tô thang dược 。các tứ bách tứ 。dĩ như thị đẳng điều phục chúng sanh 。 復於四萬四千歲中。 phục ư tứ vạn tứ thiên tuế trung 。 供養恭敬迦羅鳩孫陀佛及以眾僧。供養佛已即得受記。彼佛告言。 cúng dường cung kính Ca la cưu tôn đà Phật cập dĩ chúng tăng 。cúng dường Phật dĩ tức đắc thọ kí 。bỉ Phật cáo ngôn 。 善男子。 Thiện nam tử 。 未來眾生壽命百三十年當有如來號釋迦牟尼。以大願力。 vị lai chúng sanh thọ mạng bách tam thập niên đương hữu Như Lai hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。dĩ đại nguyện lực 。 娑婆世界當有十方無量諸佛菩薩集會。是大集時。 Ta Bà thế giới đương hữu thập phương vô lượng chư Phật Bồ-tát tập hội 。thị đại tập thời 。 汝於彼中當得受阿耨多羅三藐三菩提記。 nhữ ư bỉ trung đương đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 迦那牟尼迦葉等佛。亦復如是。是人爾時白彼佛言。世尊。 Ca na Mâu Ni Ca-diếp đẳng Phật 。diệc phục như thị 。thị nhân nhĩ thời bạch bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我以本願力故。常以女身持種種藥。 ngã dĩ ản nguyện lực cố 。thường dĩ nữ thân trì chủng chủng dược 。 給施一切病苦眾生。以我是願福德力故。 cấp thí nhất thiết bệnh khổ chúng sanh 。dĩ ngã thị nguyện phước đức lực cố 。 一切樹木華果悉出甘露之味。若有食者。 nhất thiết thụ/thọ mộc hoa quả tất xuất cam lồ chi vị 。nhược hữu thực/tự giả 。 即是我之檀波羅蜜因。 tức thị ngã chi đàn ba-la-mật nhân 。 若有食我如是所施華果穀米甘露味者。捨除毀禁受持淨戒。 nhược hữu thực/tự ngã như thị sở thí hoa quả cốc mễ cam lộ vị giả 。xả trừ hủy cấm thọ trì tịnh giới 。 即是我之尸波羅蜜因。受我食已勤行精進修集善法。 tức thị ngã chi thi Ba-la-mật nhân 。thọ/thụ ngã thực/tự dĩ cần hạnh/hành/hàng tinh tấn tu tập thiện Pháp 。 即是我之進波羅蜜因。 tức thị ngã chi tiến/tấn Ba-la-mật nhân 。 堪忍持戒思惟修善即是我之羼提波羅蜜因。深觀諸法無常之相。 kham nhẫn trì giới tư tánh tu thiện tức thị ngã chi Sạn-đề Ba-la-mật nhân 。thâm quán chư Pháp vô thường chi tướng 。 即是我之禪波羅蜜因。觀法苦空無常無我。 tức thị ngã chi Thiền Ba-la-mật nhân 。quán Pháp khổ không vô thường vô ngã 。 即是我之般若波羅蜜因。如此世界女身教化。 tức thị ngã chi Bát-nhã Ba-la-mật nhân 。như thử thế giới nữ thân giáo hóa 。 調伏眾生令離病苦。十方世界亦復如是。 điều phục chúng sanh lệnh ly bệnh khổ 。thập phương thế giới diệc phục như thị 。 世尊。我說是事。令莊嚴華增長成就精進力勢。 Thế Tôn 。ngã thuyết thị sự 。lệnh trang nghiêm hoa tăng trưởng thành tựu tinh tấn lực thế 。 如來滅後。我當與彼共護佛法。唯願世尊。 Như Lai diệt hậu 。ngã đương dữ bỉ cọng hộ Phật Pháp 。duy nguyện Thế Tôn 。 於此大眾與我授記。 ư thử Đại chúng dữ ngã thọ kí 。 爾時一切十方諸佛讚言。善哉善哉。釋迦如來當授汝記。 nhĩ thời nhất thiết thập phương chư Phật tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thích-Ca Như Lai đương thọ/thụ nhữ kí 。 爾時世尊告吉意言。善男子。汝於當來蓮華世界。 nhĩ thời Thế Tôn cáo cát ý ngôn 。Thiện nam tử 。nhữ ư đương lai liên hoa thế giới 。 得成為佛。號曰善見。如吉意女。 đắc thành vi/vì/vị Phật 。hiệu viết thiện kiến 。như cát ý nữ 。 地天水天。火天風天。虛空天。種子天。華天果天。 Địa Thiên Thủy Thiên 。hỏa thiên Phong Thiên 。hư không thiên 。chủng tử Thiên 。hoa thiên quả Thiên 。 山天樹天草天。抵天澗天。寶天四天下天。 sơn Thiên thụ/thọ Thiên thảo Thiên 。để Thiên giản Thiên 。bảo Thiên tứ thiên hạ Thiên 。 乃至六萬七千神天。亦復如是。 nãi chí lục vạn thất thiên Thần Thiên 。diệc phục như thị 。 皆是菩薩現受女像為調伏眾生。是等女天悉得授記。 giai thị Bồ Tát hiện thọ nữ tượng vi/vì/vị điều phục chúng sanh 。thị đẳng nữ thiên tất đắc thọ kí 。 當成阿耨多羅三藐三菩提。 đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 所以現為女像教化。為令眾生轉女身故。 sở dĩ hiện vi/vì/vị nữ tượng giáo hóa 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh chuyển nữ thân cố 。 若轉男身得女身易。若轉女身為男則難。 nhược/nhã chuyển nam thân đắc nữ thân dịch 。nhược/nhã chuyển nữ thân vi/vì/vị nam tức nạn/nan 。 是故以此女身教化是等六萬七千諸女得授記已。百億龍王。 thị cố dĩ thử nữ thân giáo hóa thị đẳng lục vạn thất thiên chư nữ đắc thọ kí dĩ 。bách ức long Vương 。 百千億夜叉。百萬億阿修羅。七萬億天。 bách thiên ức dạ xoa 。bách vạn ức A-tu-la 。thất vạn ức Thiên 。 九萬九千億魔王。恒河沙等人。 cửu vạn cửu thiên ức Ma Vương 。hằng hà sa đẳng nhân 。 所謂剎利婆羅門毘舍首陀。不可數拘辦茶等。 sở vị sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà 。bất khả số câu biện/bạn trà đẳng 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 無數眾生得不退轉菩提之心。不可數眾生得菩薩三昧。 vô số chúng sanh đắc Bất-thoái-chuyển Bồ-đề chi tâm 。bất khả số chúng sanh đắc Bồ Tát tam muội 。 不可數眾生得無生忍。不可數眾生得陀羅尼。 bất khả số chúng sanh đắc vô sanh nhẫn 。bất khả số chúng sanh đắc Đà-la-ni 。 不可數眾生得菩薩地。不可計眾生成就忍辱。 bất khả số chúng sanh đắc  Bồ Tát địa 。bất khả kế chúng sanh thành tựu nhẫn nhục 。 不可計眾生得沙門果。不可計眾生得盡諸漏。 bất khả kế chúng sanh đắc sa môn quả 。bất khả kế chúng sanh đắc tận chư lậu 。 不可計眾生於聲聞心無有退轉。 bất khả kế chúng sanh ư Thanh văn tâm vô hữu thoái chuyển 。 不可計眾生於緣覺心無有退轉。不可計眾生得不退心。 bất khả kế chúng sanh ư duyên giác tâm vô hữu thoái chuyển 。bất khả kế chúng sanh đắc bất thoái tâm 。    大方等大集經寶幢分中悲品第九    Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh bảo tràng phần trung bi phẩm đệ cửu 爾時釋迦如來。白諸佛言世尊。 nhĩ thời Thích-Ca Như Lai 。bạch chư Phật ngôn Thế Tôn 。 憐愍我故悉來集此娑婆世界。時莊嚴華吉意菩薩。 liên mẫn ngã cố tất lai tập thử Ta Bà thế giới 。thời trang nghiêm hoa cát ý Bồ Tát 。 為護法故發深重願。如願即得。時十方佛。 vi/vì/vị Hộ Pháp cố phát thâm trọng nguyện 。như nguyện tức đắc 。thời thập phương Phật 。 為二正士大誓願故。即說呪曰。 vi/vì/vị nhị chánh sĩ đại thệ nguyện cố 。tức thuyết chú viết 。 樹提婆婆(一)持律提婆婆(二)牟尼婆婆(三)薩多 thụ đề Bà bà (nhất )trì luật đề bà Bà (nhị )Mâu Ni Bà bà (tam )tát đa 婆婆(四)富若棱伽婆婆(五)(口*長)那婆婆(六)摩訶迦 Bà bà (tứ )phú nhược/nhã lăng già Bà bà (ngũ )(khẩu *trường/trưởng )na bà Bà (lục )Ma-ha Ca 留那婆婆(七)摩訶伏律多婆婆(八)阿慕呵婆婆 lưu na bà Bà (thất )Ma-ha phục luật đa Bà bà (bát )a mộ ha bà bà (九)流提婆婆(十)廁提婆婆(十一)娑利羅婆婆(十二)却 (cửu )lưu đề bà Bà (thập )xí đề bà Bà (thập nhất )sa lợi La bà Bà (thập nhị )khước 伽婆婆(十三)婆由婆婆(十四)跋多婆婆(十五)阿提單那 già Bà bà (thập tam )Bà do Bà bà (thập tứ )bạt đa Bà bà (thập ngũ )a Đề đan na 婆(十六)阿摩婆婆(十七)阿頗那婆婆(十八)多咃多婆婆(十九) Bà (thập lục )A ma Bà bà (thập thất )a phả na bà Bà (thập bát )đa tha đa Bà bà (thập cửu ) 復多拘置婆婆(二十)尼提提婆婆(二十一)梨究舍羅 phục đa câu trí Bà bà (nhị thập )ni đề đề bà Bà (nhị thập nhất )lê cứu xá la 婆婆(二十二)梨養那婆婆(二十三)梨陀兜婆婆(二十四)梨 Bà bà (nhị thập nhị )lê dưỡng na bà Bà (nhị thập tam )lê đà đâu bà Bà (nhị thập tứ )lê 比目叉婆婆(二十五)梨道居羅婆婆(二十六)賴吒提 bỉ Mục Xoa Bà bà (nhị thập ngũ )lê đạo cư La bà Bà (nhị thập lục )lại trá Đề 那婆婆(二十七)婆婆(二十八)婆婆(二十九)婆婆(三十)三摩多 na bà Bà (nhị thập thất )Bà bà (nhị thập bát )Bà bà (nhị thập cửu )Bà bà (tam thập )tam ma đa (三十一)阿那若三摩多(三十二)咤咤咤咤咤咤咤咤咤 (tam thập nhất )A na nhược/nhã tam ma đa (tam thập nhị )trá trá trá trá trá trá trá trá trá (三十三)娑咤思提(三十四)薩婆佛陀究舍羅牟羅阿提 (tam thập tam )sa trá tư Đề (tam thập tứ )tát bà Phật-đà cứu xá la mưu La a Đề 啅那(三十五)莎呵 啅na (tam thập ngũ )bà ha 說是呪已。復告二人。善男子。 thuyết thị chú dĩ 。phục cáo nhị nhân 。Thiện nam tử 。 汝等若欲教化眾生。應當受持如是等呪。時莊嚴華菩薩。 nhữ đẳng nhược/nhã dục giáo hóa chúng sanh 。ứng đương thọ trì như thị đẳng chú 。thời trang nghiêm hoa Bồ Tát 。 與諸菩薩其數十萬。作如是言。 dữ chư Bồ-tát kỳ số thập vạn 。tác như thị ngôn 。 十方諸佛為眾生故。所說神呪。我等要當受持在心。 thập phương chư Phật vi/vì/vị chúng sanh cố 。sở thuyết Thần chú 。ngã đẳng yếu đương thọ trì tại tâm 。 若我今於十方佛前。立大願已。 nhược/nhã ngã kim ư thập phương Phật tiền 。lập đại nguyện dĩ 。 聽是神呪不能受持。則為欺誑諸佛世尊。 thính thị Thần chú bất năng thọ trì 。tức vi/vì/vị khi cuống chư Phật Thế tôn 。 亦莫令我得阿耨多羅三藐三菩提。若有人天持是呪者。 diệc mạc lệnh ngã đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược hữu nhân thiên trì thị chú giả 。 設有於其起惡心者。 thiết hữu ư kỳ khởi ác tâm giả 。 我若不護令我不得成無上道。若比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。 ngã nhược/nhã bất hộ lệnh ngã bất đắc thành vô thượng đạo 。nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 受持是呪。亦無有能於是四眾起惡心者。 thọ trì thị chú 。diệc vô hữu năng ư thị Tứ Chúng khởi ác tâm giả 。 時十方佛。同聲讚言。善哉善哉。善男子。 thời thập phương Phật 。đồng thanh tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 汝能受持無上法雨。爾時釋迦如來。告魔波旬。 nhữ năng thọ trì vô thượng pháp vũ 。nhĩ thời Thích-Ca Như Lai 。cáo Ma ba tuần 。 汝於佛法當生信心。以汝因緣。 nhữ ư Phật Pháp đương sanh tín tâm 。dĩ nhữ nhân duyên 。 當令無量無數眾生得解脫果。汝今失離一切伴侶。 đương lệnh vô lượng vô số chúng sanh đắc giải thoát quả 。nhữ kim thất ly nhất thiết bạn lữ 。 誰當與汝復共為惡。我憐愍故。慇懃告教。 thùy đương dữ nhữ phục cọng vi/vì/vị ác 。ngã liên mẫn cố 。ân cần cáo giáo 。 汝可速發阿耨多羅三藐三菩提心。魔波旬言。世尊。 nhữ khả tốc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Ma ba tuần ngôn 。Thế Tôn 。 我今乃至無一念心發阿耨多羅三藐三菩 ngã kim nãi chí vô nhất niệm tâm phát A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提心。瞿曇今者。未能永斷欲界眾生。 Đề tâm 。Cồ Đàm kim giả 。vị năng vĩnh đoạn dục giới chúng sanh 。 云何令我失離伴侶。我終不能歸依三寶。 vân hà lệnh ngã thất ly bạn lữ 。ngã chung bất năng quy y Tam Bảo 。    大方等大集經寶幢分中護法品第十    Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh bảo tràng phần trung Hộ Pháp phẩm đệ thập 是時會中有佛。名曰曼陀羅華微妙香。 Thị thời hội trung hữu Phật 。danh viết mạn đà la hoa vi diệu hương 。 語釋迦牟尼佛。如過去世十方諸佛。以憐愍故。 ngữ Thích Ca Mâu Ni Phật 。như quá khứ thế thập phương chư Phật 。dĩ liên mẫn cố 。 亦悉集會五滓世界。為護法故。壞魔怨故。 diệc tất tập hội ngũ chỉ thế giới 。vi/vì/vị Hộ Pháp cố 。hoại ma oán cố 。 憐愍眾生故。施大智炬故。為說正道故。 liên mẫn chúng sanh cố 。thí Đại trí cự cố 。vi/vì/vị thuyết chánh đạo cố 。 十方現在無量諸佛。亦復如是。 thập phương hiện tại vô lượng chư Phật 。diệc phục như thị 。 今日十方無量諸佛。悉來集會娑婆世界。誰可付囑釋迦佛法。 kim nhật thập phương vô lượng chư Phật 。tất lai tập hội Ta Bà thế giới 。thùy khả phó chúc Thích Ca Phật Pháp 。 釋迦如來言。 Thích-Ca Như Lai ngôn 。 我之正法可以付囑頻婆娑羅等諸大國王四王帝釋梵天王等。 ngã chi chánh pháp khả dĩ phó chúc Tần bà Ta-la đẳng chư Đại Quốc Vương tứ vương Đế Thích phạm thiên vương đẳng 。 如是等眾能護我法。若有能發菩提心者。 như thị đẳng chúng năng hộ ngã pháp 。nhược hữu năng phát Bồ-đề tâm giả 。 當知是人則能護法。爾時一切大眾所有天王梵王龍王。 đương tri thị nhân tức năng Hộ Pháp 。nhĩ thời nhất thiết Đại chúng sở hữu Thiên Vương Phạm Vương long Vương 。 異口同聲作如是言。世尊。 dị khẩu đồng thanh tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。 我等要當至心護法。何以故。如來正法難得難值。 ngã đẳng yếu đương chí tâm Hộ Pháp 。hà dĩ cố 。Như Lai chánh pháp nan đắc nạn/nan trị 。 一佛界中無量佛會。亦復難遇。 nhất Phật giới trung vô lượng Phật hội 。diệc phục nạn/nan ngộ 。 十方諸佛尚為眾生而來集會。我等云何不護正法爾時十方諸佛。 thập phương chư Phật thượng vi/vì/vị chúng sanh nhi lai tập hội 。ngã đẳng vân hà bất hộ chánh Pháp nhĩ thời thập phương chư Phật 。 同聲讚言。善哉善哉。善男子。 đồng thanh tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 若有剎利能護法者。所有國土衰惡之事。 nhược hữu sát lợi năng Hộ Pháp giả 。sở hữu quốc độ suy ác chi sự 。 四百四病皆令除滅。 tứ bách tứ bệnh giai lệnh trừ diệt 。 及其國土所有樹木華果穀米滋茂豐登。護其人民親戚眷屬令離諸惡。 cập kỳ quốc độ sở hữu thụ/thọ mộc hoa quả cốc mễ tư mậu phong đăng 。hộ kỳ nhân dân thân thích quyến thuộc lệnh ly chư ác 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。亦當護之。何以故。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。diệc đương hộ chi 。hà dĩ cố 。 過去菩薩。得成阿耨多羅三藐三菩提者。 quá khứ Bồ Tát 。đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 皆由擁護正法因緣。未來現在亦復如是。 giai do ủng hộ chánh pháp nhân duyên 。vị lai hiện tại diệc phục như thị 。 若能護是受者聽者。當知佛法久住不滅。 nhược/nhã năng hộ thị thọ/thụ giả thính giả 。đương tri Phật Pháp cửu trụ bất diệt 。 是故娑婆世界。天王人王當守護法。 thị cố Ta Bà thế giới 。Thiên Vương nhân Vương đương thủ hộ Pháp 。 為久住世不斷絕故。善男子。若有善男子善女人。 vi/vì/vị cửu trụ thế bất đoạn tuyệt cố 。Thiện nam tử 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 欲令佛法久住於世不滅盡者。 dục lệnh Phật Pháp cửu trụ ư thế bất diệt tận giả 。 應當供養是大集經受者說者何以故。 ứng đương cúng dường thị Đại Tập Kinh thọ/thụ giả thuyết giả hà dĩ cố 。 是大集經即是十方諸佛印封。若能供養如是大集。 thị Đại Tập Kinh tức thị thập phương chư Phật ấn phong 。nhược/nhã năng cúng dường như thị đại tập 。 即是供養十方諸佛。釋迦如來滅度之後。隨有是經流布之處。 tức thị cúng dường thập phương chư Phật 。Thích-Ca Như Lai diệt độ chi hậu 。tùy hữu thị Kinh lưu bố chi xứ/xử 。 若有聽受持讀誦說書寫經卷乃至一偈一 nhược hữu thính thọ trì đọc tụng thuyết thư tả Kinh quyển nãi chí nhất kệ nhất 句一字。而其國主一切惡事即得消滅。 cú nhất tự 。nhi kỳ quốc chủ nhất thiết ác sự tức đắc tiêu diệt 。 所有樹木穀米藥草。四大天王降施甘露。 sở hữu thụ/thọ mộc cốc mễ dược thảo 。tứ đại thiên vương hàng thí cam lồ 。 而以益之。國土王法悉得增長。 nhi dĩ ích chi 。quốc độ vương pháp tất đắc tăng trưởng 。 鄰國惡王勤求和同。各各自生喜心慈心。 lân quốc ác vương cần cầu hòa đồng 。các các tự sanh hỉ tâm từ tâm 。 一切諸天佛弟子者悉來擁護。如是國土王子夫人及諸大臣。 nhất thiết chư Thiên Phật đệ tử giả tất lai ủng hộ 。như thị quốc độ Vương tử phu nhân cập chư đại thần 。 各各生於慈愍之心。穀米豐熟食之無病。 các các sanh ư từ mẫn chi tâm 。cốc mễ phong thục thực/tự chi vô bệnh 。 亦無鬪訟兵革不起。無諸惡獸及惡風雨。 diệc vô đấu tụng binh cách bất khởi 。vô chư ác thú cập ác phong vũ 。 遠離一切過去惡業。若諸眾生有女業者。 viễn ly nhất thiết quá khứ ác nghiệp 。nhược/nhã chư chúng sanh hữu nữ nghiệp giả 。 現受生受及以後受。即能令滅除五逆罪。 hiện thọ sanh thọ/thụ cập dĩ hậu thọ/thụ 。tức năng lệnh diệt trừ ngũ nghịch tội 。 謗方等經及以聖人。犯四重禁一闡提輩。 báng phương đẳng Kinh cập dĩ Thánh nhân 。phạm tứ trọng cấm nhất xiển đề bối 。 其餘惡業如須彌山。悉能遠離增長善法。 kỳ dư ác nghiệp Như-Tu-Di-Sơn 。tất năng viễn ly tăng trưởng thiện Pháp 。 具足諸根身口意善。遠離惡見破壞煩惱。 cụ túc chư căn thân khẩu ý thiện 。viễn ly ác kiến phá hoại phiền não 。 修集正道供養諸佛。具足善法及內外事。 tu tập chánh đạo cúng dường chư Phật 。cụ túc thiện Pháp cập nội ngoại sự 。 令諸眾生壽命增長念慧成就。 lệnh chư chúng sanh thọ mạng tăng trưởng niệm tuệ thành tựu 。 爾時彌勒菩薩等九萬七千億菩薩得無生忍者。作如是言。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát đẳng cửu vạn thất thiên ức Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn giả 。tác như thị ngôn 。 我等亦能佛滅度後護持正法。為憐愍故。 ngã đẳng diệc năng Phật diệt độ hậu hộ trì chánh pháp 。vi/vì/vị liên mẫn cố 。 當於都邑城村聚落廣說是經。爾時娑婆世界無量諸佛。 đương ư đô ấp thành thôn tụ lạc quảng thuyết thị Kinh 。nhĩ thời Ta Bà thế giới vô lượng chư Phật 。 同聲讚言。善哉善哉。善男子。 đồng thanh tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 娑婆世界一切人天。復作是言。我等亦能於佛滅度後。 Ta Bà thế giới nhất thiết nhân thiên 。phục tác thị ngôn 。ngã đẳng diệc năng ư Phật diệt độ hậu 。 護持正法及四部眾中受持說者。時十方佛。 hộ trì chánh pháp cập tứ bộ chúng trung thọ/thụ trì thuyết giả 。thời thập phương Phật 。 復讚歎言。善哉善哉。汝等真能護持正法。 phục tán thán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。nhữ đẳng chân năng hộ trì chánh pháp 。 善男子。汝等若能護持正法。 Thiện nam tử 。nhữ đẳng nhược/nhã năng hộ trì chánh pháp 。 應當供養如是諸佛世尊。 ứng đương cúng dường như thị chư Phật Thế tôn 。 我等要當擁護是經流布之處都邑聚落人民眷屬及受持者。 ngã đẳng yếu đương ủng hộ thị Kinh lưu bố chi xứ/xử đô ấp tụ lạc nhân dân quyến thuộc cập thọ trì giả 。 并令土地穀米豐熟藥木滋茂。何以故。 tinh lệnh độ địa cốc mễ phong thục dược mộc tư mậu 。hà dĩ cố 。 隨有是經流布之處。我於是中有大力勢。以力勢故我能護之。 tùy hữu thị Kinh lưu bố chi xứ/xử 。ngã ư thị trung hữu Đại lực thế 。dĩ lực thế cố ngã năng hộ chi 。 令離一切衰禍之事。 lệnh ly nhất thiết suy họa chi sự 。 亦令是國所有眾生遠離惡業生於慚愧。是時十方諸佛讚言。 diệc lệnh thị quốc sở hữu chúng sanh viễn ly ác nghiệp sanh ư tàm quý 。Thị thời thập phương chư Phật tán ngôn 。 善哉善哉。汝今真能護持正法。 Thiện tai thiện tai 。nhữ kim chân năng hộ trì chánh pháp 。 亦能供養十方諸佛護持法者聽受法者。 diệc năng cúng dường thập phương chư Phật hộ trì pháp giả thính thọ Pháp giả 。    大方等大集經寶幢分中四天王護法品    Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh bảo tràng phần trung Tứ Thiên Vương Hộ Pháp phẩm    第十一    đệ thập nhất 爾時釋迦牟尼佛。告諸梵天帝釋四王。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật 。cáo chư phạm Thiên đế thích tứ vương 。 善男子。我為如是惡眾生故。本願力故。 Thiện nam tử 。ngã vi/vì/vị như thị ác chúng sanh cố 。bản nguyện lực cố 。 大憐愍故。於此惡處成就阿耨多羅三藐三菩提。 Đại liên mẫn cố 。ư thử ác xứ/xử thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 為欲利益無明闇冥渴法眾生。 vi/vì/vị dục lợi ích vô minh ám minh khát pháp chúng sanh 。 常樂增長煩惱眾生破壞魔眾建立法幢。施其法雨。 thường lạc/nhạc tăng trưởng phiền não chúng sanh phá hoại ma chúng kiến lập Pháp-Tràng 。thí kỳ Pháp vũ 。 令諸眾生離煩惱苦。 lệnh chư chúng sanh ly phiền não khổ 。 令不可計無量眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。無量諸佛及諸菩薩。 lệnh bất khả kế vô lượng chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。vô lượng chư Phật cập chư Bồ-tát 。 悉來在此世界集會。 tất lai tại thử thế giới tập hội 。 為壞眾生無量惡業紹三寶種。我涅槃後所有正法當付汝等。 vi/vì/vị hoại chúng sanh vô lượng ác nghiệp thiệu Tam Bảo chủng 。ngã Niết-Bàn hậu sở hữu chánh pháp đương phó nhữ đẳng 。 汝等便當深心守護。若有菩薩福德成就。如是等輩。 nhữ đẳng tiện đương thâm tâm thủ hộ 。nhược hữu Bồ Tát phước đức thành tựu 。như thị đẳng bối 。 亦能擁護我之正法。若有眾生。 diệc năng ủng hộ ngã chi chánh pháp 。nhược hữu chúng sanh 。 已於諸佛種諸善根者。是人於後法欲滅時餘五十年。 dĩ ư chư Phật chủng chư thiện căn giả 。thị nhân ư hậu pháp dục diệt thời dư ngũ thập niên 。 守護正法信敬受持讀誦書寫解說其義。 thủ hộ chánh pháp tín kính thọ trì đọc tụng thư tả giải thuyết kỳ nghĩa 。 如是法師。若於都邑城村聚落。 như thị pháp sư 。nhược/nhã ư đô ấp thành thôn tụ lạc 。 欲多饒益無量眾生。當淨澡浴著新好衣莊嚴香華。 dục đa nhiêu ích vô lượng chúng sanh 。đương tịnh táo dục trước/trứ tân hảo y trang nghiêm hương hoa 。 於一案上安置種種諸甘味漿。置高座前。 ư nhất án thượng an trí chủng chủng chư cam vị tương 。trí cao tọa tiền 。 汝等爾時若不來集為護法師遮諸惡事聽受正法自 nhữ đẳng nhĩ thời nhược/nhã Bất-lai tập vi/vì/vị hộ Pháp sư già chư ác sự thính thọ chánh pháp tự 利利他。汝則欺誑十方諸佛。 lợi lợi tha 。nhữ tức khi cuống thập phương chư Phật 。 爾時梵天白佛言。世尊。隨是經典流布之處都邑聚落。 nhĩ thời phạm thiên bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。tùy thị Kinh điển lưu bố chi xứ/xử đô ấp tụ lạc 。 我當至心而擁護之。若比丘比丘尼。 ngã đương chí tâm nhi ủng hộ chi 。nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 優婆塞優婆夷欲說是經。當淨洗浴著新淨衣。 ưu-bà-tắc ưu-bà-di dục thuyết thị Kinh 。đương tịnh tẩy dục trước/trứ tân tịnh y 。 聚集香華乃至甘漿。置高座前。 tụ tập hương hoa nãi chí cam tương 。trí cao tọa tiền 。 我與眷屬定往其所。若我不往。則為欺誑十方諸佛世尊。 ngã dữ quyến thuộc định vãng kỳ sở 。nhược/nhã ngã bất vãng 。tức vi/vì/vị khi cuống thập phương chư Phật Thế tôn 。 此世界中。隨有是經流布之處。 thử thế giới trung 。tùy hữu thị Kinh lưu bố chi xứ/xử 。 當令其地無諸兵革及諸惡事。 đương lệnh kỳ địa vô chư binh cách cập chư ác sự 。 我今至誠十方佛前立深重誓。即說呪曰。 ngã kim chí thành thập phương Phật tiền lập thâm trọng thệ 。tức thuyết chú viết 。 安仇呵(一)登伽(二)富羅那呵(三) 蛇咩呿(四)呿呿(五) an cừu ha (nhất )đăng già (nhị )phú la na ha (tam ) xà 咩呿(tứ )呿呿(ngũ ) 婆呿(六)((口*皮)/女)呿((口*皮)/女](七)居離那呿((口*皮)/女](八)莎呵 Bà 呿(lục )((khẩu *bì )/nữ )呿((khẩu *bì )/nữ (thất )cư ly na 呿((khẩu *bì )/nữ (bát )bà ha 爾時釋提桓因。即說呪曰。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 。tức thuyết chú viết 。 呿((口*皮)/女)密(一)摩奢密奢(二)那羅呿(三)阿牟若(四) 呿((khẩu *bì )/nữ )mật (nhất )ma xa mật xa (nhị )na la 呿(tam )a mưu nhược/nhã (tứ ) 阿牟((口*皮)/女)呵(五)阿呿吒(六)阿呿(七)阿伽呿時那 a mưu ((khẩu *bì )/nữ )ha (ngũ )a 呿trá (lục )a 呿(thất )A già 呿thời na 休律(口*仚)(八)莎呵 hưu luật (khẩu *仚)(bát )bà ha 爾時東方天王提頭賴吒。即說呪曰。 nhĩ thời Đông phương Thiên Vương Đề đầu lại trá 。tức thuyết chú viết 。 頻頭闍那(一)呿婆闍那(二)羅牟呿(三)叉娑羅(四) tần đầu xà/đồ na (nhất )呿Bà xà/đồ na (nhị )La mưu 呿(tam )xoa Ta-la (tứ ) 富那呵(五)阿末伽婆咤(六)莎呵 phú na ha (ngũ )a mạt già Bà trá (lục )bà ha 爾時南方天王毘留勒叉。即說呪曰。 nhĩ thời Nam phương Thiên Vương Tì lưu lặc xoa 。tức thuyết chú viết 。 郁呿那婆闍荼(一)三牟陀斯若(二)多哆周多(三) úc 呿na bà xà/đồ đồ (nhất )tam mưu đà tư nhược/nhã (nhị )đa sỉ châu đa (tam ) 婆邏那((口*皮)/女)(四)婆邏闍(五)莎呵 Bà lá na ((khẩu *bì )/nữ )(tứ )Bà La đồ (ngũ )bà ha 爾時西方天王毘留博叉。即說呪曰。 nhĩ thời Tây phương Thiên Vương Tì lưu bác xoa 。tức thuyết chú viết 。 闍路伽(一)阿郁伽(二)阿摩慕伽(三)阿摩摩娑 xà/đồ lộ già (nhất )a úc già (nhị )A ma mộ già (tam )A ma ma sa 邏闍(四)婆脾也牟闍(五)莎呵 La đồ (tứ )Bà Tì dã mưu xà/đồ (ngũ )bà ha 爾時北方天王毘沙門。即說呪曰。 nhĩ thời Bắc phương Thiên Vương Tỳ sa môn 。tức thuyết chú viết 。 (颱-台+秋)地離(一)(颱-台+秋](颱-台+秋](颱-台+秋]地離(二)呿(颱-台+秋]地離(三)阿 (颱-đài +thu )địa ly (nhất )(颱-đài +thu (颱-đài +thu (颱-đài +thu địa ly (nhị )呿(颱-đài +thu địa ly (tam )a 尼(颱-台+秋)地離(四)希力多(颱-台+秋]地離(五)娑竭邏希力 ni (颱-đài +thu )địa ly (tứ )hy lực đa (颱-đài +thu địa ly (ngũ )sa kiệt lá hy lực 多(六)(颱-台+秋)地離散究娑(颱-台+秋]地離(七)陀摩叉 đa (lục )(颱-đài +thu )địa ly tán cứu sa (颱-đài +thu địa ly (thất )đà ma xoa 地(颱-台+秋)地離(八)莎呵 địa (颱-đài +thu )địa ly (bát )bà ha 爾時十方諸佛。讚梵釋四王等言。 nhĩ thời thập phương chư Phật 。tán Phạm Thích tứ vương đẳng ngôn 。 善哉善哉。汝等今真能護持正法。 Thiện tai thiện tai 。nhữ đẳng kim chân năng hộ trì chánh pháp 。 時梵釋四天王等白佛言。世尊。我等隨是經典流布之處。 thời phạm thích tứ thiên Vương đẳng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng tùy thị Kinh điển lưu bố chi xứ/xử 。 要當至心護持。十方諸佛及諸菩薩。同共讚言。 yếu đương chí tâm hộ trì 。thập phương chư Phật cập chư Bồ-tát 。đồng cộng tán ngôn 。 善哉善哉。毘沙門等。汝能真實護持正法。 Thiện tai thiện tai 。Tỳ sa môn đẳng 。nhữ năng chân thật hộ trì chánh pháp 。 爾時娑婆世界。有萬二千大鬼將軍。 nhĩ thời Ta Bà thế giới 。hữu vạn nhị thiên Đại quỷ tướng quân 。 護此世界。復有四萬四千小將。 hộ thử thế giới 。phục hưũ tứ vạn tứ thiên tiểu tướng 。 成就大力及大功德。同音而言。世尊。我等亦當於未來世。 thành tựu Đại lực cập Đại công đức 。đồng âm nhi ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng diệc đương ư vị lai thế 。 隨有是經流布之處。我則隨護。 tùy hữu thị Kinh lưu bố chi xứ/xử 。ngã tức tùy hộ 。 若說法時我亦當往。有聽法者。 nhược/nhã thuyết Pháp thời ngã diệc đương vãng 。hữu thính pháp giả 。 當為壞其種種魔業護說法者。令得增長一切善法。當勸諸王大臣長者。 đương vi/vì/vị hoại kỳ chủng chủng ma nghiệp hộ thuyết pháp giả 。lệnh đắc tăng trưởng nhất thiết thiện pháp 。đương khuyến chư Vương đại thần Trưởng-giả 。 施其衣食種種資生所須之物。 thí kỳ y thực chủng chủng tư sanh sở tu chi vật 。 亦令其土無有兵革寇難之事及惡風雨。 diệc lệnh kỳ độ vô hữu binh cách khấu nạn/nan chi sự cập ác phong vũ 。 若我虛妄則誑十方無量諸佛。爾時娑婆世界。有一菩薩。 nhược/nhã ngã hư vọng tức cuống thập phương vô lượng chư Phật 。nhĩ thời Ta Bà thế giới 。hữu nhất Bồ Tát 。 名曰疑心。白釋迦牟尼佛言。世尊。 danh viết nghi tâm 。bạch Thích Ca Mâu Ni Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此娑婆世界。有百億魔不。如其有者悉來集不。 thử Ta Bà thế giới 。hữu bách ức ma bất 。như kỳ hữu giả tất lai tập bất 。 佛言。一切都集。世尊。若都集者。有信心不。 Phật ngôn 。nhất thiết đô tập 。Thế Tôn 。nhược/nhã đô tập giả 。hữu tín tâm bất 。 佛言。善男子。皆有信心。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。giai hữu tín tâm 。 唯除波旬眷屬千人。當於未來破壞我法常求過罪。 duy trừ Ba-tuần quyến thuộc thiên nhân 。đương ư vị lai phá hoại ngã pháp thường cầu quá tội 。 是魔波旬及其眷屬破壞三寶。何以故。 thị Ma ba tuần cập kỳ quyến thuộc phá hoại Tam Bảo 。hà dĩ cố 。 皆是過去惡因緣故。過去不種善根因緣。善男子。 giai thị quá khứ ác nhân duyên cố 。quá khứ bất chủng thiện căn nhân duyên 。Thiện nam tử 。 我法滅時是魔波旬及與眷屬。於如是法乃得信心。 ngã pháp diệt thời thị Ma ba tuần cập dữ quyến thuộc 。ư như thị pháp nãi đắc tín tâm 。 種菩提子修菩薩道。 chủng Bồ-đề tử tu Bồ Tát đạo 。 乃至得阿耨多羅三藐三菩提。 nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時會中有一魔天。名曰太白。 nhĩ thời hội trung hữu nhất Ma Thiên 。danh viết thái bạch 。 已於無量諸如來所。成就功德。所有信根無能傾動。 dĩ ư vô lượng chư Như Lai sở 。thành tựu công đức 。sở hữu tín căn vô năng khuynh động 。 奉敬三寶。 phụng kính Tam Bảo 。 已於諸佛得受阿耨多羅三藐三菩提記。現仙人像。從坐而起長跪合掌。 dĩ ư chư Phật đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。hiện Tiên nhân tượng 。tùng tọa nhi khởi trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。 以大音聲遍諸佛土。而白佛言。世尊。 dĩ Đại âm thanh biến chư Phật thổ 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 釋迦如來本願因緣。生憐愍故。 Thích-Ca Như Lai Bổn Nguyện nhân duyên 。sanh liên mẫn cố 。 於此具足五滓世界謗法眾中。得成阿耨多羅三藐三菩提。 ư thử cụ túc ngũ chỉ thế giới báng pháp chúng trung 。đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 以憐愍故。說三乘法脫三惡道。 dĩ liên mẫn cố 。thuyết tam thừa Pháp thoát tam ác đạo 。 復為無量無邊菩薩。說無生忍。不斷十方諸佛種性。 phục vi/vì/vị vô lượng vô biên Bồ Tát 。thuyết vô sanh nhẫn 。bất đoạn thập phương chư Phật chủng tánh 。 是故我當於未來世至心擁護。令釋迦法久住不滅。 thị cố ngã đương ư vị lai thế chí tâm ủng hộ 。lệnh Thích Ca Pháp cửu trụ bất diệt 。 令諸魔眾不得其便。我終不壞如來正法。 lệnh chư ma chúng bất đắc kỳ tiện 。ngã chung bất hoại Như Lai chánh pháp 。 若無持者佛法則滅。 nhược/nhã vô trì giả Phật Pháp tức diệt 。 若諸四眾無說聽者法則衰滅。若未來世。善男子善女人。 nhược/nhã chư Tứ Chúng vô thuyết thính giả Pháp tức suy diệt 。nhược/nhã vị lai thế 。Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 修立三業紹三寶性。為壞三界諸惡煩惱。修行正道。 tu lập tam nghiệp thiệu Tam Bảo tánh 。vi/vì/vị hoại tam giới chư ác phiền não 。tu hành chánh đạo 。 能壞眾生三惡道苦。一切魔眾無能為也。 năng hoại chúng sanh tam ác đạo khổ 。nhất thiết ma chúng vô năng vi/vì/vị dã 。 唯願十方無量諸佛。施我功德智慧二力。 duy nguyện thập phương vô lượng chư Phật 。thí ngã công đức trí tuệ nhị lực 。 我欲誦呪。為壞一切惡魔眷屬。 ngã dục tụng chú 。vi/vì/vị hoại nhất thiết ác ma quyến thuộc 。 時十方佛同共讚言。善哉善哉。時太白魔即說呪曰。 thời thập phương Phật đồng cộng tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。thời thái bạch ma tức thuyết chú viết 。 阿摩犁(一)阿漢呿咩(二)阿闍婆((口*皮)/女)(三)阿闍婆 A ma lê (nhất )a hán 呿咩(nhị )a xà/đồ Bà ((khẩu *bì )/nữ )(tam )a xà/đồ Bà 婆(四)阿闍婆婆(五)牟羅娑犁(六)脾也呿娑 Bà (tứ )a xà/đồ Bà bà (ngũ )mưu La sa lê (lục )Tì dã 呿sa (口*仚)(七)闍摩娑犁(八)呵呵(九)呵呵(十)呵呵(十一)伽羅 (khẩu *仚)(thất )xà/đồ ma sa lê (bát )ha ha (cửu )ha ha (thập )ha ha (thập nhất )già la 娑吒(十二)闍囊却伽(十三)若蛇却伽(十四)比若蛇娑呿 sa trá (thập nhị )xà/đồ nang khước già (thập tam )nhược/nhã xà khước già (thập tứ )bỉ nhược/nhã xà sa 呿 伽(十五)阿牟叉邏(十六)叉叉(十七)叉叉(十八)叉叉(十九)牟邏 già (thập ngũ )a mưu xoa lá (thập lục )xoa xoa (thập thất )xoa xoa (thập bát )xoa xoa (thập cửu )mưu lá 婆呵呿迦(二十)莎呿若(二十一)莎波利婆多(二十二)牟 Bà ha 呿Ca (nhị thập )bà 呿nhược/nhã (nhị thập nhất )bà Ba lợi Bà đa (nhị thập nhị )mưu 邏(二十三)阿若若(二十四)戰陀修利蛇若若(二十五)婆 lá (nhị thập tam )a nhược/nhã nhược/nhã (nhị thập tứ )chiến đà tu lợi xà nhược/nhã nhược/nhã (nhị thập ngũ )Bà 提若若(二十六)那婆呵若若(二十七)呿邏叉若若(二十八) Đề nhược/nhã nhược/nhã (nhị thập lục )na bà ha nhược/nhã nhược/nhã (nhị thập thất )呿lá xoa nhược/nhã nhược/nhã (nhị thập bát ) 那波邏若若(二十九)復多拘知若若(三十)多哆多 na ba lá nhược/nhã nhược/nhã (nhị thập cửu )phục đa câu tri nhược/nhã nhược/nhã (tam thập )đa sỉ đa 若若(三十一)薩菩婆比若若(三十二)邏提悉多若若 nhược/nhã nhược/nhã (tam thập nhất )tát bồ Bà bỉ nhược/nhã nhược/nhã (tam thập nhị )lá Đề Tất đa nhược/nhã nhược/nhã (三十三)遮居邏摩頻婆多叉婆(三十四)叉摩摩(三十五)叉 (tam thập tam )già cư lá ma Tần-bà đa xoa Bà (tam thập tứ )xoa ma ma (tam thập ngũ )xoa 波若(三十六)差比多(三十七)摩羅比沙蛇(三十八)莎呵 ba nhược (tam thập lục )sái bỉ đa (tam thập thất )ma la bỉ sa xà (tam thập bát )bà ha 說是呪時地六種動。一切魔眾心生怖畏。 thuyết thị chú thời địa lục chủng động 。nhất thiết ma chúng tâm sanh bố úy 。 一切天人。乃至迦羅富單那皆離怖畏。 nhất thiết Thiên Nhân 。nãi chí Ca la phú đan na giai ly bố úy 。 得不退轉菩提之心。爾時魔王問堅意言。 đắc Bất-thoái-chuyển Bồ-đề chi tâm 。nhĩ thời Ma Vương vấn kiên ý ngôn 。 善男子。是太白魔王從何處來。有何等力。 Thiện nam tử 。thị thái bạch Ma Vương tùng hà xứ/xử lai 。hữu hà đẳng lực 。 而能破壞一切魔眾及諸黑業。 nhi năng phá hoại nhất thiết ma chúng cập chư hắc nghiệp 。 增長瞿曇斷滅之法。我今覩見心欲變吐。四方皆闇身心苦痛。 tăng trưởng Cồ Đàm đoạn điệt chi Pháp 。ngã kim đổ kiến tâm dục biến thổ 。tứ phương giai ám thân tâm khổ thống 。 而彼見之甘樂愛著。唯願憐愍為我說之。 nhi bỉ kiến chi cam lạc/nhạc ái trước 。duy nguyện liên mẫn vi/vì/vị ngã thuyết chi 。 堅意菩薩言。波旬皆是一切諸佛威神。 kiên ý Bồ Tát ngôn 。Ba-tuần giai thị nhất thiết chư Phật uy thần 。 令是太白有如是力。以是力故壞諸魔眾。 lệnh thị thái bạch hữu như thị lực 。dĩ thị lực cố hoại chư ma chúng 。 增長如來無上正法。是太白菩薩所有德力。 tăng trưởng Như Lai vô thượng chánh pháp 。thị thái bạch Bồ Tát sở hữu đức lực 。 乃至人天無能壞者。波旬。 nãi chí nhân thiên vô năng hoại giả 。Ba-tuần 。 汝於三寶宜應生信發菩提心遠離一切身口意惡。波旬言。大士。 nhữ ư Tam Bảo nghi ưng sanh tín phát Bồ-đề tâm viễn ly nhất thiết thân khẩu ý ác 。Ba-tuần ngôn 。đại sĩ 。 我今方欲造成種種身口意惡。 ngã kim phương dục tạo thành chủng chủng thân khẩu ý ác 。 實不能發菩提之心。 thật bất năng phát Bồ-đề chi tâm 。    大方等大集經寶幢分中曠野鬼品    Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh bảo tràng phần trung khoáng dã quỷ phẩm    第十二    đệ thập nhị 爾時曠野菩薩即現鬼身。 nhĩ thời khoáng dã Bồ Tát tức hiện quỷ thân 。 散脂菩薩即現鹿身。慧炬菩薩現獼猴身。離愛菩薩現羖羊身。 Tán chi Bồ Tát tức hiện lộc thân 。tuệ cự Bồ Tát hiện Mi-Hầu thân 。ly ái Bồ Tát hiện cổ dương thân 。 盡漏菩薩現鵝王身。 tận lậu Bồ Tát hiện nga vương thân 。 如是五百諸菩薩等各各現受種種諸身。其身悉出大香光明。 như thị ngũ bách chư Bồ-tát đẳng các các hiện thọ chủng chủng chư thân 。kỳ thân tất xuất Đại hương quang minh 。 一一菩薩手執燈明。為欲供養十方諸佛。 nhất nhất Bồ Tát thủ chấp đăng minh 。vi/vì/vị dục cúng dường thập phương chư Phật 。 爾時疑心菩薩。至心觀察是五百人。 nhĩ thời nghi tâm Bồ Tát 。chí tâm quan sát thị ngũ bách nhân 。 即知悉是菩薩大士。語曠野鬼言。善男子。 tức tri tất thị Bồ-tát đại-sĩ 。ngữ khoáng dã quỷ ngôn 。Thiện nam tử 。 汝等何故現如是身供養諸佛。曠野鬼言。善男子。 nhữ đẳng hà cố hiện như thị thân cúng dường chư Phật 。khoáng dã quỷ ngôn 。Thiện nam tử 。 往古過去九十一劫。有佛世尊。 vãng cổ quá khứ cửu thập nhất kiếp 。hữu Phật Thế tôn 。 號毘婆尸如來應正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫 hiệu Tỳ bà Thi Như Lai ưng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu 天人師佛世尊。我於爾時。 Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。ngã ư nhĩ thời 。 與如是等同一父母共為兄弟。受持五戒勤修精進。 dữ như thị đẳng đồng nhất phụ mẫu cọng vi/vì/vị huynh đệ 。thọ trì ngũ giới cần tu tinh tấn 。 聰明智慧心樂善法。種種供具供養彼佛。 thông minh trí tuệ tâm lạc/nhạc thiện Pháp 。chủng chủng cung cụ cúng dường bỉ Phật 。 既供養已。皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 ký cúng dường dĩ 。giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 為欲調伏一切眾生。尸棄。毘舍浮。鳩留孫佛。 vi/vì/vị dục điều phục nhất thiết chúng sanh 。Thi-Khí 。tỳ xá phù 。cưu lưu tôn Phật 。 亦復如是。皆供養已。散脂大士於彼佛前立大誓願。 diệc phục như thị 。giai cúng dường dĩ 。Tán chi đại sĩ ư bỉ Phật tiền lập đại thệ nguyện 。 願我來世以鬼神身教化眾生。 nguyện ngã lai thế dĩ quỷ thần thân giáo hóa chúng sanh 。 若有弊惡惡鬼眾生。我當演說三乘之法而調伏之。 nhược hữu tệ ác ác quỷ chúng sanh 。ngã đương diễn thuyết tam thừa chi Pháp nhi điều phục chi 。 乃至無量恒河沙等惡鬼惡獸悉令調伏。 nãi chí vô lượng hằng hà sa đẳng ác quỷ ác thú tất lệnh điều phục 。 然後乃當成就阿耨多羅三藐三菩提。 nhiên hậu nãi đương thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 亦有一萬二千大鬼。於此世界發大誓願調伏眾生。 diệc hữu nhất vạn nhị thiên Đại quỷ 。ư thử thế giới phát đại thệ nguyện điều phục chúng sanh 。 爾時我復發大誓願。若有惡鬼。 nhĩ thời ngã phục phát đại thệ nguyện 。nhược hữu ác quỷ 。 欲壞如來如是正法。我當治之。是故我受如是鬼身。 dục hoại Như Lai như thị chánh pháp 。ngã đương trì chi 。thị cố ngã thọ/thụ như thị quỷ thân 。 若有惡鬼。能殺眾生。令其心亂。惡心殺害。 nhược hữu ác quỷ 。năng sát chúng sanh 。lệnh kỳ tâm loạn 。ác tâm sát hại 。 深著邪見。能令剎利婆羅門毘舍首陀亂心作惡。 thâm trước/trứ tà kiến 。năng lệnh sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà loạn tâm tác ác 。 於國土中移轉日月。錯易年歲使國荒亂。 ư quốc độ trung di chuyển nhật nguyệt 。thác/thố dịch niên tuế sử quốc hoang loạn 。 寒暑失所變改時節。降惡風雨穀米不登。 hàn thử thất sở biến cải thời tiết 。hàng ác phong vũ cốc mễ bất đăng 。 及壞一切樹木果子。願我悉能調伏教化令住三乘。 cập hoại nhất thiết thụ/thọ mộc quả tử 。nguyện ngã tất năng điều phục giáo hóa lệnh trụ/trú tam thừa 。 我亦不害奪其命根。同其受身。 ngã diệc bất hại đoạt kỳ mạng căn 。đồng kỳ thọ/thụ thân 。 與共軟語言談戲笑。以三乘法而教化之令離惡道。 dữ cọng nhuyễn ngữ ngôn đàm hí tiếu 。dĩ tam thừa Pháp nhi giáo hóa chi lệnh ly ác đạo 。 若有眾生遠離善法。行身口意不善之業。 nhược hữu chúng sanh viễn ly thiện Pháp 。hạnh/hành/hàng thân khẩu ý bất thiện chi nghiệp 。 捨是身已生三惡道。或有雜作善惡諸業。 xả thị thân dĩ sanh tam ác đạo 。hoặc hữu tạp tác thiện ác chư nghiệp 。 是人捨命則受鬼身。是故爾時。惡鬼滋多善鬼尠少。 thị nhân xả mạng tức thọ/thụ quỷ thân 。thị cố nhĩ thời 。ác quỷ tư đa thiện quỷ 尠thiểu 。 是故我欲調伏惡鬼現受是身。 thị cố ngã dục điều phục ác quỷ hiện thọ thị thân 。 亦令剎利婆羅門毘舍首陀遠離惡心。善男子。 diệc lệnh sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà viễn ly ác tâm 。Thiện nam tử 。 有金剛槌呪。以是呪力。一切惡鬼於彼四姓不能為惡。 hữu Kim cương chùy chú 。dĩ thị chú lực 。nhất thiết ác quỷ ư bỉ tứ tính bất năng vi/vì/vị ác 。 善男子。若有都邑城村聚落有是呪處。 Thiện nam tử 。nhược hữu đô ấp thành thôn tụ lạc hữu thị chú xứ/xử 。 一切惡鬼無能為也。是處眾生皆修慈心。 nhất thiết ác quỷ vô năng vi/vì/vị dã 。thị xứ chúng sanh giai tu từ tâm 。 遠離一切不善之事惡病惡雨亢旱鬪諍。 viễn ly nhất thiết bất thiện chi sự ác bệnh ác vũ kháng hạn đấu tranh 。 乃至鳥獸皆生善心。遠離一切諸惡怖畏。 nãi chí điểu thú giai sanh thiện tâm 。viễn ly nhất thiết chư ác bố úy 。 我今於此十方佛前發大誓願欲說是呪。 ngã kim ư thử thập phương Phật tiền phát đại thệ nguyện dục thuyết thị chú 。 爾時釋迦如來告曠野鬼善男子。十方諸佛。 nhĩ thời Thích-Ca Như Lai cáo khoáng dã quỷ Thiện nam tử 。thập phương chư Phật 。 今已施汝神通之力。便可說之。 kim dĩ thí nhữ thần thông chi lực 。tiện khả thuyết chi 。 時曠鬼即起合掌而說呪曰。 thời khoáng quỷ tức khởi hợp chưởng nhi thuyết chú viết 。 豆摩(一) 豆摩(二) 陀摩(三) 陀摩(四) 豆摩(五) 豆摩(六) 那 đậu ma (nhất ) đậu ma (nhị ) đà ma (tam ) đà ma (tứ ) đậu ma (ngũ ) đậu ma (lục ) na 那羅(七) 尼羅(八) 尼羅(九) 究吒尼(十) 究吒尼(十一) 摩訶 na la (thất ) ni la (bát ) ni la (cửu ) cứu trá ni (thập ) cứu trá ni (thập nhất ) Ma-ha 究吒尼(十二) 吒吒吒株(十三) 摩訶吒吒吒(十四) 阿娑 cứu trá ni (thập nhị ) trá trá trá chu (thập tam ) Ma-ha trá trá trá (thập tứ ) a sa 婆(十五) 阿比(十六) 利尼(十七) 利尼(十八) 摩訶利尼利尼(十九) 利 Bà (thập ngũ ) a bỉ (thập lục ) lợi ni (thập thất ) lợi ni (thập bát ) Ma-ha lợi ni lợi ni (thập cửu ) lợi 彌(二十) 利彌(二十一) 利彌(二十二) 陀利蓰(二十三) 摩訶利蓰 di (nhị thập ) lợi di (nhị thập nhất ) lợi di (nhị thập nhị ) đà lợi tỉ (nhị thập tam ) Ma-ha lợi tỉ (二十四) 首流首流(二十五) 摩訶首流首流(二十六) 首流多 (nhị thập tứ ) thủ lưu thủ lưu (nhị thập ngũ ) Ma-ha thủ lưu thủ lưu (nhị thập lục ) thủ lưu đa (二十七) 摩訶首流首流(二十八) 郁究摩(二十九) 仇摩(三十) 仇 (nhị thập thất ) Ma-ha thủ lưu thủ lưu (nhị thập bát ) úc cứu ma (nhị thập cửu ) cừu ma (tam thập ) cừu 摩(三十一) 仇摩那(三十二) 利彌(三十三) 利彌(三十四) 希利(三十五) ma (tam thập nhất ) cừu ma na (tam thập nhị ) lợi di (tam thập tam ) lợi di (tam thập tứ ) hy lợi (tam thập ngũ ) 希利(三十六) 希利(三十七) 希利(三十八) 希利(三十九) 希利(四十) hy lợi (tam thập lục ) hy lợi (tam thập thất ) hy lợi (tam thập bát ) hy lợi (tam thập cửu ) hy lợi (tứ thập )  希利(四十一) 希利(四十二) 希利(四十三) 希利(四十四) 希利(四十五)  hy lợi (tứ thập nhất ) hy lợi (tứ thập nhị ) hy lợi (tứ thập tam ) hy lợi (tứ thập tứ ) hy lợi (tứ thập ngũ )  希利(四十六) 尼彌(四十七) 尼彌(四十八) 希尼(四十九) 希尼(五十)  hy lợi (tứ thập lục ) ni di (tứ thập thất ) ni di (tứ thập bát ) hy ni (tứ thập cửu ) hy ni (ngũ thập )  牟尼(五十一) 牟尼(五十二) 牟提尼(五十三) 娑邏娑邏娑  Mâu Ni (ngũ thập nhất ) Mâu Ni (ngũ thập nhị ) mưu Đề ni (ngũ thập tam ) sa lá sa lá sa 邏吒(五十四) 路迦那利也(五十五) 祇儜(五十六) 祇儜(五十 lá trá (ngũ thập tứ ) lộ ca na lợi dã (ngũ thập ngũ ) kì 儜(ngũ thập lục ) kì 儜(ngũ thập 七) 時儜力沙婆(五十八) 時那(五十九) 時那(六十) 時那 thất ) thời 儜lực sa Bà (ngũ thập bát ) thời na (ngũ thập cửu ) thời na (lục thập ) thời na 邏沙婆(六十一) 莎呵 lá sa Bà (lục thập nhất ) bà ha 世尊。隨有國土誦此呪處。 Thế Tôn 。tùy hữu quốc độ tụng thử chú xứ/xử 。 彼諸惡鬼雖聞是呪。於諸眾生。猶懷惡心兇暴難伏。 bỉ chư ác quỷ tuy văn thị chú 。ư chư chúng sanh 。do hoài ác tâm hung bạo nạn/nan phục 。 不受法教不起慈心者。我為是等諸惡鬼故。 bất thọ/thụ pháp giáo bất khởi từ tâm giả 。ngã vi/vì/vị thị đẳng chư ác quỷ cố 。 更說此呪以調伏之。 cánh thuyết thử chú dĩ điều phục chi 。 阿車(一)阿車(二)牟尼(三)牟尼(四)尼休休(五)牟尼(六) a xa (nhất )a xa (nhị )Mâu Ni (tam )Mâu Ni (tứ )ni hưu hưu (ngũ )Mâu Ni (lục ) 牟尼(七)摩那邏沙婆(八)休休(九)阿尼羅那荼(十) Mâu Ni (thất )ma na lá sa Bà (bát )hưu hưu (cửu )a ni la na đồ (thập ) 阿多但荼(十一)阿多阿提(十二)流咤(十三)希尼(十四)希尼 a đa đãn đồ (thập nhất )a đa a Đề (thập nhị )lưu trá (thập tam )hy ni (thập tứ )hy ni (十五)希利(十六)希利(十七)希利(十八)希利(十九)希利(二十)希利(二十 (thập ngũ )hy lợi (thập lục )hy lợi (thập thất )hy lợi (thập bát )hy lợi (thập cửu )hy lợi (nhị thập )hy lợi (nhị thập 一)希利(二十二)希利(二十三)郁仇摩(二十四)仇摩(二十五) nhất )hy lợi (nhị thập nhị )hy lợi (nhị thập tam )úc cừu ma (nhị thập tứ )cừu ma (nhị thập ngũ ) 仇摩(二十六)仇摩(二十七)希梨(二十八)希梨(二十九)希梨(三十) cừu ma (nhị thập lục )cừu ma (nhị thập thất )hy lê (nhị thập bát )hy lê (nhị thập cửu )hy lê (tam thập ) 尼利(三十一)尼利(三十二)摩訶尼梨(三十三)三牟陀呼 ni lợi (tam thập nhất )ni lợi (tam thập nhị )Ma-ha ni lê (tam thập tam )tam mưu đà hô 呿(三十四)阿吒(三十五)阿吒(三十六)阿吒(三十七)陀羅咩呿 呿(tam thập tứ )a trá (tam thập ngũ )a trá (tam thập lục )a trá (tam thập thất )Đà-la 咩呿 (三十八)叉((口*皮)/女)呿(三十九)叉((口*皮)/女]呿(四十)卑利癡比(四十一)阿 (tam thập bát )xoa ((khẩu *bì )/nữ )呿(tam thập cửu )xoa ((khẩu *bì )/nữ 呿(tứ thập )ti lợi si bỉ (tứ thập nhất )a 波(四十二)泯闍(四十三)婆由(四十四)阿迦奢(四十五)啅啅啅 ba (tứ thập nhị )mẫn xà/đồ (tứ thập tam )Bà do (tứ thập tứ )A-ca-xa (tứ thập ngũ )啅啅啅 (四十六)究脾(四十七)婆窮脾(四十八)阿叉窮脾(四十九)視鞾 (tứ thập lục )cứu Tì (tứ thập thất )Bà cùng Tì (tứ thập bát )a xoa cùng Tì (tứ thập cửu )thị ngoa 窮脾(五十)薩多伽窮脾(五十一)邏闍窮脾(五十二)薩多 cùng Tì (ngũ thập )tát đa già cùng Tì (ngũ thập nhất )La đồ cùng Tì (ngũ thập nhị )tát đa 兜窮脾(五十三)莎呵 đâu cùng Tì (ngũ thập tam )bà ha    大方等大集經寶幢分中還本品第十三    Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh bảo tràng phần trung hoàn bổn phẩm đệ thập tam 於是十方無量諸佛。各各欲還本佛世界。 ư thị thập phương vô lượng chư Phật 。các các dục hoàn bổn Phật thế giới 。 其地即時六種震動。上虛空中雨種種華。 kỳ địa tức thời lục chủng chấn động 。thượng hư không trung vũ chủng chủng hoa 。 微妙伎樂不鼓自鳴。 vi diệu kĩ nhạc bất cổ tự minh 。 種種諸香而以供養一切大眾。悉共合掌禮敬諸佛。 chủng chủng chư hương nhi dĩ cúng dường nhất thiết Đại chúng 。tất cọng hợp chưởng lễ kính chư Phật 。 爾時梵天白月香佛言。世尊。是誰神力成幾福德。 nhĩ thời phạm thiên bạch nguyệt hương Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị thùy thần lực thành kỷ phước đức 。 於未來世能信受持讀誦書寫如是經典。梵天。 ư vị lai thế năng tín thọ trì đọc tụng thư tả như thị Kinh điển 。phạm thiên 。 皆是十方現在諸佛。本願力故破壞魔眾。 giai thị thập phương hiện tại chư Phật 。bản nguyện lực cố phá hoại ma chúng 。 除國霜雹暴風惡雨。護持正法。為調眾生宣示正道。 trừ quốc sương bạc bạo phong ác vũ 。hộ trì chánh pháp 。vi/vì/vị điều chúng sanh tuyên thị chánh đạo 。 亦是諸佛本願力故。來世眾生成就十法。 diệc thị chư Phật bản nguyện lực cố 。lai thế chúng sanh thành tựu thập pháp 。 能於未來護持正法。是人亦為諸天所護梵天。 năng ư vị lai hộ trì chánh pháp 。thị nhân diệc vi/vì/vị chư Thiên sở hộ phạm thiên 。 若有人能具足念心善意方便。 nhược hữu nhân năng cụ túc niệm tâm thiện ý phương tiện 。 是人則能擁護正法。不貪五欲常修習空。 thị nhân tức năng ủng hộ chánh pháp 。bất tham ngũ dục thường tu tập không 。 忍辱如地得深大忍。以四攝法攝取眾生。此彼無礙。 nhẫn nhục như địa đắc thâm Đại nhẫn 。dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh 。thử bỉ vô ngại 。 修行清淨菩提道行寶幢三昧。如是之人。 tu hành thanh tịnh Bồ-đề đạo hạnh/hành/hàng bảo tràng tam muội 。như thị chi nhân 。 於未來世能護正法。書寫受持讀誦解說。 ư vị lai thế năng hộ chánh pháp 。thư tả thọ trì đọc tụng giải thuyết 。 是人捨身得見十方現在諸佛及比丘僧諸菩薩等。 thị nhân xả thân đắc kiến thập phương hiện tại chư Phật cập Tỳ-kheo tăng chư Bồ-tát đẳng 。 亦聞諸佛所說妙法。聞已即得聖人喜樂。 diệc văn chư Phật sở thuyết diệu pháp 。văn dĩ tức đắc Thánh nhân thiện lạc 。 滅除一切不善之法。得生清淨諸佛國土。 diệt trừ nhất thiết bất thiện chi Pháp 。đắc sanh thanh tịnh chư Phật quốc độ 。 常聞演說大乘經典。終不生於五滓世界。 thường văn diễn thuyết Đại thừa Kinh điển 。chung bất sanh ư ngũ chỉ thế giới 。 常得親近娑婆世界如是諸佛。是人於後餘五十年。 thường đắc thân cận Ta Bà thế giới như thị chư Phật 。thị nhân ư hậu dư ngũ thập niên 。 以佛力故。則能護持如來正法。 dĩ Phật lực cố 。tức năng hộ trì Như Lai chánh pháp 。 爾時釋迦牟尼佛告梵天言。隨是經典流布之處。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật cáo phạm thiên ngôn 。tùy thị Kinh điển lưu bố chi xứ/xử 。 其土則無一切惡事惡雨疾病。受者聽者身無患苦。 kỳ độ tức vô nhất thiết ác sự ác vũ tật bệnh 。thọ/thụ giả thính giả thân vô hoạn khổ 。 衣食無乏。爾時華幢佛告諸大眾。 y thực vô phạp 。nhĩ thời hoa tràng Phật cáo chư Đại chúng 。 若以滿此娑婆世界微妙七寶施十方佛。 nhược/nhã dĩ mãn thử Ta Bà thế giới vi diệu thất bảo thí thập phương Phật 。 不如有人於佛滅後餘五十年受持讀誦書寫是經。 bất như hữu nhân ư Phật diệt hậu dư ngũ thập niên thọ trì đọc tụng thư tả thị Kinh 。 所得福多先福德。佛復告大眾。假使有人。 sở đắc phước đa tiên phước đức 。Phật phục cáo Đại chúng 。giả sử hữu nhân 。 以恒河沙等上妙七寶施十方佛。 dĩ hằng hà sa đẳng thượng diệu thất bảo thí thập phương Phật 。 不如有人於佛滅後餘五十年受持讀誦書寫是經所得福 bất như hữu nhân ư Phật diệt hậu dư ngũ thập niên thọ trì đọc tụng thư tả thị Kinh sở đắc phước 多。佛說是已。 đa 。Phật thuyết thị dĩ 。 諸天世人聞已歡喜信受奉行。 chư Thiên thế nhân văn dĩ hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 大方等大集經卷第二十一 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ nhị thập nhất  安伽邏(一) 安伽邏(二) 半伽邏(三) 婆婆伽邏  an già lá (nhất ) an già lá (nhị ) bán già lá (tam ) Bà Bà già lá  (四) 婆邏((口*皮)/女)伽邏(五) 婆蛇比呵(六)曼囉婆毘  (tứ ) Bà lá ((khẩu *bì )/nữ )già lá (ngũ ) Bà xà bỉ ha (lục )mạn La Bà Tì  (七) 阿(口*企)(八) 阿呿婆泠(九) 題咩(十) 度慕泯(十一) 翹婆  (thất ) a (khẩu *xí )(bát ) a 呿Bà linh (cửu ) Đề 咩(thập ) độ mộ mẫn (thập nhất ) kiều Bà  知(十二) 翹由離(十三) 三摩婆阿尼(十四) 三摩多婆提  tri (thập nhị ) kiều do ly (thập tam ) tam ma Bà a ni (thập tứ ) tam ma đa Bà đề  泠(十五) 阿彌(十六) 阿移(十七) 陀摩翹闍(十八) 彌囉(少/兔)破  linh (thập ngũ ) A di (thập lục ) a di (thập thất ) đà ma kiều xà/đồ (thập bát ) di La (Nậu )phá  梨(十九) 破羅波泯(二十) 伽濘(二十一) 伽耶婆(這-言+羼)泯(二十二)  lê (thập cửu ) phá La ba mẫn (nhị thập ) già nính (nhị thập nhất ) già da Bà (giá -ngôn +sạn )mẫn (nhị thập nhị )   希利(二十三) 希提(二十四) 希羅(二十五) 翹希羅(二十六) 譫   hy lợi (nhị thập tam ) hy Đề (nhị thập tứ ) hy La (nhị thập ngũ ) kiều hy La (nhị thập lục ) chiêm  婆提(二十七) 婆迦斯(二十八) 咤迦泯(二十九) 咤伽嘙羅  Bà đề (nhị thập thất ) Bà Ca tư (nhị thập bát ) trá Ca mẫn (nhị thập cửu ) trá già 嘙La  泯(三十) 伽那嘙呵泯(三十一) 希利泯(三十二) 尸利泯(三十  mẫn (tam thập ) già na 嘙ha mẫn (tam thập nhất ) hy lợi mẫn (tam thập nhị ) thi-lợi mẫn (tam thập  三) 頻地利嘙泯(三十四) 具婆希(三十五) 酬泠(三十六) 彌  tam ) tần địa lợi 嘙mẫn (tam thập tứ ) cụ Bà hy (tam thập ngũ ) thù linh (tam thập lục ) di  囉酬泠(三十七) 酬蓰(三十八) 阿其離(三十九) 阿婆彌(四十)  La thù linh (tam thập thất ) thù tỉ (tam thập bát ) a kỳ ly (tam thập cửu ) A bà di (tứ thập )  婆利也(四十一) 多哆且(四十二) 富流(四十三) 希利(四十四)  Bà lợi dã (tứ thập nhất ) đa sỉ thả (tứ thập nhị ) phú lưu (tứ thập tam ) hy lợi (tứ thập tứ )   戰地離(四十五) 摩陀彌(四十六) 陀彌(四十七) 究周流(四十   chiến địa ly (tứ thập ngũ ) ma đà di (tứ thập lục ) đà di (tứ thập thất ) cứu châu lưu (tứ thập  八) 牟周流(四十九) 阿遮吒(五十) 至利(五十一) 至彌利(五十  bát ) mưu châu lưu (tứ thập cửu ) a già trá (ngũ thập ) chí lợi (ngũ thập nhất ) chí di lợi (ngũ thập  二) 遮婆呵(五十三) 周婆(五十四) 周婁(五十五) 迷囉嘙呵  nhị ) già Bà ha (ngũ thập tam ) châu Bà (ngũ thập tứ ) châu lâu (ngũ thập ngũ ) mê La 嘙ha  (五十六) 究婁(五十七) 婆羅究洞(五十八他公切) 究侗(五十九) 摩訶  (ngũ thập lục ) cứu lâu (ngũ thập thất ) Bà la cứu đỗng (ngũ thập bát tha công thiết ) cứu đồng (ngũ thập cửu ) Ma-ha  婆邏娑(六十) (豆*斤)侗(六十一) (豆*斤]侗(六十二) 摩訶薩哆希力  Bà lá sa (lục thập ) (đậu *cân )đồng (lục thập nhất ) (đậu *cân đồng (lục thập nhị ) Ma-ha tát sỉ hy lực  陀蛇(六十三) 富罷(六十四) 修富罷(六十五) 度摩波利  đà xà (lục thập tam ) phú bãi (lục thập tứ ) tu phú bãi (lục thập ngũ ) độ ma Ba lợi  呵利(六十六) 呵婆移(六十七) 流之濘(六十八) 迦邏叉(六十  ha lợi (lục thập lục ) ha Bà di (lục thập thất ) lưu chi nính (lục thập bát ) Ca lá xoa (lục thập  九) 阿陀摩兜(七十) 比婆呵(七十一) 提提利(七十二) 摩摩  cửu ) a đà ma đâu (thất thập ) bỉ Bà ha (thất thập nhất ) Đề Đề lợi (thất thập nhị ) ma ma  利(七十三) 波舍呿(七十四) 或或邏(七十五) 路迦比那  lợi (thất thập tam ) ba xá 呿(thất thập tứ ) hoặc hoặc lá (thất thập ngũ ) lộ ca bỉ na  蛇迦(七十六) 婆時利(七十七) 嘙時羅陀吟(七十八) 婆時  xà Ca (thất thập lục ) Bà thời lợi (thất thập thất ) 嘙thời La đà ngâm (thất thập bát ) Bà thời  離陀提(七十九) 斫迦羅婆時離(八十) 遮居離(八十一)  ly đà Đề (thất thập cửu ) chước ca la bà thời ly (bát thập ) già cư ly (bát thập nhất )   遮迦羅嘙提(八十二) 陀吟(八十三) 陀吟(八十四) 婆泠(八十   già ca la 嘙Đề (bát thập nhị ) đà ngâm (bát thập tam ) đà ngâm (bát thập tứ ) Bà linh (bát thập  五) 牟離咤吟(八十六) 休休吟(八十七) 多伽頻婆吟(八十  ngũ ) mưu ly trá ngâm (bát thập lục ) hưu hưu ngâm (bát thập thất ) đa già Tần-bà ngâm (bát thập  八) 舍利奢(八十九) 流流周(九十) 之利周利(九十一) 牟吟  bát ) xá lợi xa (bát thập cửu ) lưu lưu châu (cửu thập ) chi lợi châu lợi (cửu thập nhất ) mưu ngâm  慕陀吟(九十二) 慕荼濘(九十三) 慕荼濘(九十四) 伽伽羅  mộ đà ngâm (cửu thập nhị ) mộ đồ nính (cửu thập tam ) mộ đồ nính (cửu thập tứ ) già-già-la  尼(九十五) 牟荼濘(九十六) 散婆邏牟荼濘(九十七) 提提  ni (cửu thập ngũ ) mưu đồ nính (cửu thập lục ) tán Bà lá mưu đồ nính (cửu thập thất ) Đề Đề  羅蛇尼(九十八) 摩醯首羅邏蛇尼(九十九) 律師婆尼  La xà ni (cửu thập bát ) Ma hề thủ la lá xà ni (cửu thập cửu ) luật sư Bà ni  (一百) 陀邏嘙至(百一) 戰荼邏素咩(百二) 薩婆薩寫阿  (nhất bách ) đà lá 嘙chí (bách nhất ) chiến đồ lá tố 咩(bách nhị ) tát bà tát tả a  提(口*悉)多(百三) 車陀兜嘙阿那(百四) 摩彌尼(百五) 嘙邏  Đề (khẩu *tất )đa (bách tam ) xa đà đâu 嘙A na (bách tứ ) ma di ni (bách ngũ ) 嘙lá  邏提(百六) 烏闍其離(百七) 比比那(百八) 嘙那訶邏(百九) 復  lá Đề (bách lục ) ô xà/đồ kỳ ly (bách thất ) bỉ bỉ na (bách bát ) 嘙na ha lá (bách cửu ) phục  佛吟(百一十) 仇留(百一十一) 仇留(百一十二) 牟留(百一十三) 牟留(百一  Phật ngâm (bách nhất thập ) cừu lưu (bách nhất thập nhất ) cừu lưu (bách nhất thập nhị ) mưu lưu (bách nhất thập tam ) mưu lưu (bách nhất  十四) 希希(百一十五) 希希(百一十六) 阿邏(百一十七) 阿邏(百一十八) 迦迦  thập tứ ) hy hy (bách nhất thập ngũ ) hy hy (bách nhất thập lục ) a lá (bách nhất thập thất ) a lá (bách nhất thập bát ) Ca ca  荼嘙呵(百一十九) 希希多(百二十) 阿由那(百二十一) 鞬荼譫  đồ 嘙ha (bách nhất thập cửu ) hy hy đa (bách nhị thập ) A do na (bách nhị thập nhất ) kiện đồ chiêm  婆斯(百二十二) 竭陀尼(百二十三) 阿嘙阿呵濘(百二十四) 末力  Bà tư (bách nhị thập nhị ) kiệt đà ni (bách nhị thập tam ) a 嘙a ha nính (bách nhị thập tứ ) mạt lực  伽比流(百二十五) 破羅薩哆(百二十六) 阿路沙嘙提(百二十七)  già bỉ lưu (bách nhị thập ngũ ) phá La tát sỉ (bách nhị thập lục ) a lộ sa 嘙Đề (bách nhị thập thất )   希利希利(百二十八) 夜哆婆闍蛇(百二十九) 莎其羅(百三十)   hy lợi hy lợi (bách nhị thập bát ) dạ sỉ Bà xà/đồ xà (bách nhị thập cửu ) bà kỳ La (bách tam thập )   夜哆波蘭遮(百三十一) 希力陀婆呵(百三十二) 薩多波利   dạ sỉ ba lan già (bách tam thập nhất ) hy lực đà Bà ha (bách tam thập nhị ) tát đa Ba lợi  嘙嘙(百三十三) 末力伽毘盧呵尼(百三十四) 阿遮邏佛提  嘙嘙(bách tam thập tam ) mạt lực già Tì lô ha ni (bách tam thập tứ ) a già lá Phật Đề  (百三十五) 陀蛇波羅邏遮波遮蛇(百三十六) 賓荼希力陀  (bách tam thập ngũ ) đà xà ba la lá già ba già xà (bách tam thập lục ) tân đồ hy lực đà  蛇(百三十七) 戰陀邏嘙邏濘(百三十八) 阿遮吟輸陀濘(百三  xà (bách tam thập thất ) chiến đà lá 嘙lá nính (bách tam thập bát ) a già ngâm du đà nính (bách tam  十九) 波邏冀邏摩力伽(百四十) 伊邏(百四十一) 婆邏冀邏  thập cửu ) ba lá kí lá ma lực già (bách tứ thập ) y lá (bách tứ thập nhất ) Bà lá kí lá  摩力伽(百四十二) 伊邏(百四十三) 伊利吟(百四十四) 波臈脾(百四  ma lực già (bách tứ thập nhị ) y lá (bách tứ thập tam ) y lợi ngâm (bách tứ thập tứ ) ba lạp Tì (bách tứ  十五) 婆羅嘙邏泯(百四十六) 薩婆邏多哆(百四十七) 薩多(少/兔)  thập ngũ ) Bà la 嘙lá mẫn (bách tứ thập lục ) tát bà lá đa sỉ (bách tứ thập thất ) tát đa (Nậu )  竭脾(百四十八) 阿那嘙邏那伏律泯(百四十九) 阿羅荼(百五  kiệt Tì (bách tứ thập bát ) A na 嘙lá na phục luật mẫn (bách tứ thập cửu ) a La đồ (bách ngũ  十) 安伽吟(百五十一) 舍彌尼(百五十二) 比婆羅婆俞希(百五  thập ) an già ngâm (bách ngũ thập nhất ) xá di ni (bách ngũ thập nhị ) bỉ Bà la bà du hy (bách ngũ  十三) 阿希多(百五十四) 阿婆希(百五十五) 尼邏嘙蛇嘙(百五十六)  thập tam ) a hy đa (bách ngũ thập tứ ) A bà hy (bách ngũ thập ngũ ) ni lá 嘙xà 嘙(bách ngũ thập lục )   阿之羅末力伽(百五十七) 邏嘙那(百五十八) 羅仇婆吟(百五   a chi La mạt lực già (bách ngũ thập thất ) lá 嘙na (bách ngũ thập bát ) La cừu Bà ngâm (bách ngũ  十九) 犁勒那朋舍(百六十) 陀摩伽蛇(百六十一) 闍羅戰  thập cửu ) lê lặc na bằng xá (bách lục thập ) đà ma già xà (bách lục thập nhất ) xà/đồ La chiến  陀(百六十二) 三牟陀羅嘙提(百六十三) 摩訶復多脾比伽  đà (bách lục thập nhị ) tam mưu đà la 嘙Đề (bách lục thập tam ) Ma-ha phục đa Tì bỉ già  嘙三牟陀(百六十四) 陀羅尼牟陀離那(百六十五) 摩呿牟  嘙tam mưu đà (bách lục thập tứ ) Đà-la-ni mưu đà ly na (bách lục thập ngũ ) ma 呿mưu  陀邏(百六十六) 娑邏婆提(百六十七) 思比陀牟陀(百六十八) 阿  đà lá (bách lục thập lục ) sa lá Bà đề (bách lục thập thất ) tư bỉ đà mưu đà (bách lục thập bát ) a  嘙多尼(百六十九) 婆婆多尼(百七十) 慕迦邏(百七十一) 比  嘙đa ni (bách lục thập cửu ) Bà bà đa ni (bách thất thập ) mộ Ca lá (bách thất thập nhất ) bỉ  豆多邏斯那(百七十二) 廁提牟地離都思(百七十三) 移  đậu đa lá Tư-na (bách thất thập nhị ) xí Đề mưu địa ly đô tư (bách thất thập tam ) di  迦之(百七十四) 卑利癡比迦蛇(百七十五) 嘙呵嘙呵冀  Ca chi (bách thất thập tứ ) ti lợi si bỉ Ca xà (bách thất thập ngũ ) 嘙ha 嘙ha kí  荼(百七十六) 迦嘙咤(百七十七) 尼羅波羅提多希力陀陀  đồ (bách thất thập lục ) Ca 嘙trá (bách thất thập thất ) ni la ba la Đề đa hy lực đà đà  蛇(百七十八) 三牟陀多陀羅尼(百七十九) 陀羅(百八十) 陀羅  xà (bách thất thập bát ) tam mưu đà đa Đà-la-ni (bách thất thập cửu ) Đà-la (bách bát thập ) Đà-la  (百八十一) 陀羅(百八十二) 彈提羅(百八十三) 彈提羅休尼羅  (bách bát thập nhất ) Đà-la (bách bát thập nhị ) đạn đề la (bách bát thập tam ) đạn đề la hưu ni la  薩婆希力陀蛇勿陀離都思闍咤(百八十四) 闍婆  tát bà hy lực đà xà vật đà ly đô tư xà/đồ trá (bách bát thập tứ ) xà/đồ Bà  咜(百八十五) 闍呿((口*皮)/女)咤(百八十六) 修摩提(百八十七) 摩提(百八十八)  咜(bách bát thập ngũ ) xà/đồ 呿((khẩu *bì )/nữ )trá (bách bát thập lục ) tu ma đề (bách bát thập thất ) ma đề (bách bát thập bát )   摩訶復多勿陀離多(百八十九) 易翹之散迦羅(百九   Ma-ha phục đa vật đà ly đa (bách bát thập cửu ) dịch kiều chi tán Ca la (bách cửu  十) 婆荼蛇多那尼(百九十一) 首力多復多(百九十二) 伊彌  thập ) Bà đồ xà đa na ni (bách cửu thập nhất ) thủ lực đa phục đa (bách cửu thập nhị ) y di  尼彌尼(百九十三) 婆遮尼(百九十四) 輸沙薩遮尼(百九十五) 牟  ni di ni (bách cửu thập tam ) Bà già ni (bách cửu thập tứ ) du sa tát già ni (bách cửu thập ngũ ) mưu  地離多遮利也何提咩那(百九十六) 婆比哆(百九十七) 阿  địa ly đa già lợi dã hà Đề 咩na (bách cửu thập lục ) Bà bỉ sỉ (bách cửu thập thất ) a  那若哆(百九十八) 摩訶富若三牟遮蛇((口*皮)/女)多羅摩  na nhược/nhã sỉ (bách cửu thập bát ) Ma-ha phú nhược/nhã tam mưu già xà ((khẩu *bì )/nữ )Ta-la ma  呵加留尼迦牟地離多(百九十九) 薩婆三藐波羅  ha gia lưu ni Ca mưu địa ly đa (bách cửu thập cửu ) tát bà tam miểu ba la  提般(二百) 至邏闍羅兜(二百一) 薩((口*皮)/女)尼梨(二百二) 薩婆  Đề ba/bát (nhị bách ) chí La đồ La đâu (nhị bách nhất ) tát ((khẩu *bì )/nữ )ni lê (nhị bách nhị ) tát bà  牟尼婆羅沙娑摩訶迦留那三摩提若那若  Mâu Ni Bà la sa sa Ma-ha Ca lưu na tam ma đề nhược na nhược/nhã  那婆離難(二百三) 咩囉多竭毘(二百四) 比利也比利  na bà ly nạn/nan (nhị bách tam ) 咩La đa kiệt Tì (nhị bách tứ ) bỉ lợi dã bỉ lợi  也(二百五) 婆梨那提(口*悉)多(二百六) 薩婆復都波蛇(二百  dã (nhị bách ngũ ) Bà lê na đề (khẩu *tất )đa (nhị bách lục ) tát bà phục đô ba xà (nhị bách  七) 娑呵(二百八)  thất ) sa ha (nhị bách bát ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:58:08 2008 ============================================================